El programa se empezó a diseñar en el tercer trimestre de 2006 y el primer grupo de participantes iniciará su formación a fines de 2007. | UN | وبُدء في وضع البرنامج في الربع الثالث من عام 2006 وستبدأ الفئة الأولى من المشاركين تلقي تدريبها في نهاية عام 2007. |
Gracias al apoyo del personal de las Naciones Unidas y de los países amigos, su capacitación continúa de manera satisfactoria. | UN | فبفضل مساعدة موظفي اﻷمم المتحدة والبلدان الصديقة يجري تدريبها بصورة مرضية. |
Un segundo contingente pluriétnico integrado por 26 oficiales, incluida una mujer, ha concluido su adiestramiento y está a la espera de ser desplegado. | UN | وثمة وحدة ثانية متعددة الأعراق تتألف من 26 ضابطا، من بينهم ضابطة، أنهت تدريبها وتنتظر عملية نشرها. |
No sabe lo terca que es y lo difícil que fue entrenarla. | Open Subtitles | أنت لا تعلم كم هى عنيدة كيف كان تدريبها صعباً |
En Malawi se ha ampliado la formación de profesionales de la salud pero es muy difícil retenerlos en el país. | UN | فقد وسعت ملاوي تدريبها للعاملين في المجال الصحي، لكنها تواجه مشاكل رئيسية في الاحتفاظ بالموظفين في البلد. |
Millones de dólares se gastaron en su entrenamiento, y hablando francamente, un delfin entrenado como este es una amenaza a los civiles. | Open Subtitles | تم إنفاق ملايين الدولارات على تدريبها وبصراحة, دلفيناً مدرباً مثلها تشكل تهديداً على المدنيين |
A una chica entrenada y que cumple con su deber, le está prohibido enamorarse. | Open Subtitles | فتاة: تدريبها وواجبها يمنعها من الوقوع في الحب |
La capacitación de la fuerza de seguridad presidencial está previsto que comience el 3 de abril de 1995. | UN | ومن المقرر أن تتلقى قوات اﻷمن التابعة للقصر الرئاسي تدريبها بداية من ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
Alguien obviamente poner un montón de tiempo y dinero en su formación. | Open Subtitles | شخص ما صرف الكثر من الوقت والمال من أجل تدريبها |
Pero no tienes ni su formación ni sus habilidades. | Open Subtitles | لكنّك لا تملك تدريبها أو مجموعة مهاراتها. |
Concentra su capacitación en mejorar la productividad y la eficiencia. | UN | وتركز تدريبها على تحسين الانتاجية والكفاءة. |
El proyecto tiene por objeto empoderar a las mujeres rurales mediante su capacitación en competencias profesionales para que logren la independencia económica. | UN | ويهدف المشروع إلى تمكين المرأة الريفية من خلال تدريبها على اكتساب مهارات تحقق بها استقلالها الاقتصادي. |
Dichas brigadas se destacarían cerca de las unidades de la MONUC, lo que facilitaría su adiestramiento para la realización de operaciones conjuntas. | UN | وستتمركز تلك الأولوية بالقرب من وحدات البعثة بغرض تيسير تدريبها على العمليات المشتركة. |
31. El primer contingente de 102 gendarmes concluyó su adiestramiento en noviembre de 1994. | UN | ٣١ - وأكملت الوحدة اﻷولى، وقوامها ١٠٢ من جنود الدرك، تدريبها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Desearía que hubiera esperado hasta que tuvieramos la oportunidad de entrenarla. | Open Subtitles | كنت اتمنى لو انها انتظرت حتى يتسنى لنا فرصة تدريبها |
De la formación, que se imparte en el servicio, se encargan, entre otros, oficiales de las policías noruega y sueca en cooperación con el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويواصل تدريبها محليا ضباط كبار من الشرطة النرويجية والسويدية، بين جهات أخرى، وذلك بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Ella no lo ha mencionado. Y sólo la estoy ayudando en su entrenamiento. | Open Subtitles | لم تاتي بذكرها وانا فقط اساعدها في تدريبها |
Creo que podría estar entrenada en técnicas de contraespionaje. | Open Subtitles | اعتقد انها ربما تم تدريبها في تقنيات مكافحة التجسس |
Adicionalmente, China intensificará la capacitación de profesionales afganos, realizará más proyectos y prestará asistencia al país en aquellos ámbitos en que más la necesite. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستواصل الصين تكثيف تدريبها للمتخصصين الأفغان وتنفيذ مزيد من المشاريع، وتقديم المساعدة لأكثر قطاعات البلد احتياجاً لها. |
2) Ha impedido que personal nacional pueda participar en cursos de formación especializados para perfeccionarse y capacitarse en todas las esferas industriales. | UN | ٢ - عدم تمكن القطاع من إيفاد العناصر الوطنية في دورات تدريبية متخصصة لزيادة تدريبها وتأهيلها في كافة المجالات الصناعية. |
Como se indicó en informes anteriores, las organizaciones de derechos humanos existentes en los distritos se han reestructurado para constituir comités de derechos humanos y han recibido capacitación. | UN | وكما ورد في التقارير السابقة، أعاد القسم هيكلة منظمات حقوق الإنسان القائمة في المقاطعات لتصبح لجان حقوق الإنسان وتولّى تدريبها. |
Ella tiene profesores profesionales para sus prácticas ya sea para instrumentos o danza. | Open Subtitles | لديها معلمون محترفون لدورات تدريبها سواء للآلات الموسيقية أو الرقص |
Por lo que es necesario, que todos empecemos a sacrificarnos, para que ella puede continuar entrenando sin ningún retraso | Open Subtitles | لذلك فقد أصبح من الضروري .. بـ النسبة لمـا ضحى الجميعُ من أجله قبلاً أن تُكمـل تدريبها دون تـأخير |
Organizaciones no gubernamentales capacitadas en técnicas de investigación en todas las provincias | UN | منظمة غير حكومية تم تدريبها في جميع المقاطعات في مجال تقنيات التحقيق |