ويكيبيديا

    "تدريب العاملين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • capacitación del personal
        
    • formación del personal
        
    • capacitación de personal
        
    • capacitación de trabajadores
        
    • capacitación de los trabajadores
        
    • formación de personal
        
    • los agentes
        
    • capacitar al personal
        
    • formación de profesionales
        
    • capacitación de los profesionales
        
    • la formación
        
    • capacitar a los trabajadores
        
    • formar al personal
        
    • de formación destinados
        
    • capacitación de agentes
        
    Por conducto de ese sistema se está distribuyendo información sobre diversas técnicas, lo que también favorece la capacitación del personal. UN وتنشر هذه الشبكة المعلومات حول مختلف التقنيات، مما يسهل في نفس الوقت تدريب العاملين.
    La capacitación del personal, un componente primario de este programa, había tenido gran éxito. UN وكان تدريب العاملين في حقل التعليم، وهو عنصر أساسي من عناصر البرنامج، ناجحا إلى حد بعيد.
    Además, se ha avanzado en la esfera de la formación del personal judicial. UN وفضلاً عن ذلك، أحرزت أوجه تقدم في ميدان تدريب العاملين القضائيين.
    En relación con la capacitación de personal médico y penitenciario, el representante indicó que en 1988 se había creado en Minsk un centro de formación y perfeccionamiento de personal. UN وبخصوص تدريب العاملين في الحقل الطبي وفي السجون، يلاحظ أنه قد افتتح في منسك في عام ١٩٨٨ مركز متقدم للتدريب.
    Se elaboraron materiales didácticos y vídeos que se están utilizando para la capacitación de trabajadores sociales, agentes de policía y grupos de mujeres. UN وصدرت مجموعة تدريبية وأشرطة فيديو واستخدمت في تدريب العاملين في الحقل الاجتماعي والشرطة والجماعات النسائية.
    Se determinó que la capacitación de los trabajadores humanitarios y las actividades de promoción eran estrategias claves para asegurar que se aplicaran las políticas vigentes. UN وقد تم تحديد تدريب العاملين في المجال الإنساني والدعوة كاستراتيجيتين أساسيتين لضمان التنفيذ الفعلي للسياسات القائمة.
    Se destacó la contribución de la Universidad Nacional Autónoma de México en las actividades de formación de personal. UN وأشيد في هذا الصدد بإسهام جامعة المكسيك الوطنية المستقلة في تدريب العاملين.
    Se creó un sistema de vigilancia en todo el país, con campañas masivas de educación y de salud pública y el fortalecimiento de la capacitación del personal de sanidad. UN وأنشئت شبكة مراقبة على الصعيد الوطني، وجرت حملات جماهيرية للتثقيف الصحي ولتعزيز تدريب العاملين في المجال الصحي.
    11.00 horas a Grupo C capacitación del personal local en remoción UN الفريق جيم تدريب العاملين المحليين في مجال إزالة اﻷلغام
    En ese sentido, será necesario que el ACNUR desarrolle más su capacidad de respuesta y sus programas de capacitación del personal y de los asociados en la ejecución. UN ويتطلب هذا مزيدا من التطوير لقدرتها على الاستجابة ولبرامج تدريب العاملين والشركاء التنفيذيين.
    Los organismos internacionales han contribuido a la capacitación del personal de los servicios de salud y al suministro de dispensarios, equipo y anticonceptivos. UN وكانت الوكالات الدولية مثابرة في تدريب العاملين في قطاع الصحة، وتوفير المستوصفات، والمعدات وإمدادات منع الحمل.
    Además, se ha avanzado en la esfera de la formación del personal judicial. UN وفضلاً عن ذلك، أحرزت أوجه تقدم في ميدان تدريب العاملين القضائيين.
    La formación del personal también necesita inversión pública en la forma de contribuciones a las instituciones de capacitación. UN كما أن تدريب العاملين فيه يتطلب استثمارا عاما في صورة مساهمات عامة في معاهد التدريب.
    Hizo hincapié en el hecho de que la capacitación de personal en todos los niveles revestía una elevada prioridad. UN وأكد أن مسألة تدريب العاملين في جميع المستويات هي مسألة ذات أولوية متقدمة.
    El Ministerio de Salud ha ampliado la capacitación de personal médico y está construyendo nuevos centros sanitarios con el propósito de ofrecer servicios de atención de salud a aproximadamente el 70% de la población. UN وتوسعت وزارة الصحة في تدريب العاملين في المهن الطبية وتقوم ببناء مراكز صحية جديدة بهدف جعل خدمات الرعاية الصحية اﻷولية في متناول أيدي نحو ٧٠ في المائة من السكان.
    :: capacitación de trabajadores en grandes proyectos de construcción UN :: تدريب العاملين في مشاريع التشييد الكبرى
    La capacitación de los trabajadores del sector sanitario y la simplificación de los mensajes sobre el tratamiento preventivo intermitente han demostrado mejorar la cobertura. UN وقد ثبت أن تدريب العاملين في مجال الصحة وبث رسائل مبسطة متعلقة بالعلاج الوقائي المتقطع يؤديان إلى تحسين التغطية.
    Continuar con la formación de personal de los OIC ' s a fin de consolidar el Nuevo Enfoque, de estas instancias de control. UN مواصلة تدريب العاملين في الرقابة الداخلية دعماً للنهج الجديد لأجهزة الرقابة هذه.
    los agentes de divulgación deben recibir cursos de reorientación en los que se refuerce su competencia para trabajar con las agricultoras. UN ● لا بد من إعادة تدريب العاملين في مجال اﻹرشاد لزيادة مهاراتهم على العمل مع الفلاحات.
    Los seminarios sirvieron también para capacitar al personal en la aplicación de las innovaciones legales. UN وساعدت حلقات العمل أيضا على تدريب العاملين على تنفيذ القوانين الجديدة.
    El objetivo de este programa es la formación de profesionales socio-sanitarios que trabajan en centros de salud, para prevenir la incidencia de embarazos y de casos de infección por transmisión heterosexual del VIH en las jóvenes. UN والغرض من هذا البرنامج هو تدريب العاملين الطبيين الذين يعملون في المراكز الصحية على الوقاية من حالات الحمل وحالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب من الجنسين.
    :: Evaluación de las necesidades de capacitación de los profesionales de la salud y del trabajo comunitario y de divulgación UN :: تقييم احتياجات تدريب العاملين في مجالات الصحة والمجتمع المحلي والتوعية.
    En tercer lugar, lleva bastante tiempo capacitar a los trabajadores y reestructurar las empresas, así como establecer un grueso importante de tecnología de la información y las comunicaciones en toda la economía, antes de que se puedan sentir sus efectos beneficiosos. UN ثالثا، يتطلب تدريب العاملين وإعادة هيكلة الشركات وقتا طويلا، وكذلك بناء الكتلة الحرجة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الاقتصاد بأكمله، لكي يتحقق تأثيرها المفيد بشكل كامل.
    Aunque se ha sancionado la ley que penaliza la tortura, su aplicación coherente sigue constituyendo un problema importante, dada la falta de capacidad y la necesidad de formar al personal penitenciario, judicial y de seguridad. UN ورغم اعتماد القانون الذي يجرّم التعذيب، لا تزال ممارسته على نحو متسق تشكل تحدياً كبيراً، نظراً إلى الافتقار إلى القدرات والحاجة إلى تدريب العاملين في السجون وفي جهازي القضاء والأمن.
    A partir de 2002, varios países, entre los que cabe destacar Dinamarca y Finlandia, han instituido unos planes de empleo nuevos y más flexibles para los trabajadores de más edad y han aumentado el gasto en programas de formación destinados a esos trabajadores. UN ومنذ سنة 2002، أقرت بلدان عديدة، منها بشكل ملحوظ الدنمرك وفنلندا، ترتيبات جديدة وأكثر مرونة للتوظيف بالنسبة للعاملين الأكبر سنا، وزادت الإنفاق على برامج تدريب العاملين الأكبر سنا.
    Ya ha comenzado la capacitación de agentes del mercado de trabajo e inspectores del trabajo. UN وقد بدأ بالفعل تدريب العاملين بسوق العمل ومفتشي العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد