Por conducto de ese sistema se está distribuyendo información sobre diversas técnicas, lo que también favorece la capacitación del personal. | UN | وتنشر هذه الشبكة المعلومات حول مختلف التقنيات، مما يسهل في نفس الوقت تدريب العاملين. |
La capacitación del personal, un componente primario de este programa, había tenido gran éxito. | UN | وكان تدريب العاملين في حقل التعليم، وهو عنصر أساسي من عناصر البرنامج، ناجحا إلى حد بعيد. |
Además, se ha avanzado en la esfera de la formación del personal judicial. | UN | وفضلاً عن ذلك، أحرزت أوجه تقدم في ميدان تدريب العاملين القضائيين. |
En relación con la capacitación de personal médico y penitenciario, el representante indicó que en 1988 se había creado en Minsk un centro de formación y perfeccionamiento de personal. | UN | وبخصوص تدريب العاملين في الحقل الطبي وفي السجون، يلاحظ أنه قد افتتح في منسك في عام ١٩٨٨ مركز متقدم للتدريب. |
Se elaboraron materiales didácticos y vídeos que se están utilizando para la capacitación de trabajadores sociales, agentes de policía y grupos de mujeres. | UN | وصدرت مجموعة تدريبية وأشرطة فيديو واستخدمت في تدريب العاملين في الحقل الاجتماعي والشرطة والجماعات النسائية. |
Se determinó que la capacitación de los trabajadores humanitarios y las actividades de promoción eran estrategias claves para asegurar que se aplicaran las políticas vigentes. | UN | وقد تم تحديد تدريب العاملين في المجال الإنساني والدعوة كاستراتيجيتين أساسيتين لضمان التنفيذ الفعلي للسياسات القائمة. |
Se destacó la contribución de la Universidad Nacional Autónoma de México en las actividades de formación de personal. | UN | وأشيد في هذا الصدد بإسهام جامعة المكسيك الوطنية المستقلة في تدريب العاملين. |
Se creó un sistema de vigilancia en todo el país, con campañas masivas de educación y de salud pública y el fortalecimiento de la capacitación del personal de sanidad. | UN | وأنشئت شبكة مراقبة على الصعيد الوطني، وجرت حملات جماهيرية للتثقيف الصحي ولتعزيز تدريب العاملين في المجال الصحي. |
11.00 horas a Grupo C capacitación del personal local en remoción | UN | الفريق جيم تدريب العاملين المحليين في مجال إزالة اﻷلغام |
En ese sentido, será necesario que el ACNUR desarrolle más su capacidad de respuesta y sus programas de capacitación del personal y de los asociados en la ejecución. | UN | ويتطلب هذا مزيدا من التطوير لقدرتها على الاستجابة ولبرامج تدريب العاملين والشركاء التنفيذيين. |
Los organismos internacionales han contribuido a la capacitación del personal de los servicios de salud y al suministro de dispensarios, equipo y anticonceptivos. | UN | وكانت الوكالات الدولية مثابرة في تدريب العاملين في قطاع الصحة، وتوفير المستوصفات، والمعدات وإمدادات منع الحمل. |
Además, se ha avanzado en la esfera de la formación del personal judicial. | UN | وفضلاً عن ذلك، أحرزت أوجه تقدم في ميدان تدريب العاملين القضائيين. |
La formación del personal también necesita inversión pública en la forma de contribuciones a las instituciones de capacitación. | UN | كما أن تدريب العاملين فيه يتطلب استثمارا عاما في صورة مساهمات عامة في معاهد التدريب. |
Hizo hincapié en el hecho de que la capacitación de personal en todos los niveles revestía una elevada prioridad. | UN | وأكد أن مسألة تدريب العاملين في جميع المستويات هي مسألة ذات أولوية متقدمة. |
El Ministerio de Salud ha ampliado la capacitación de personal médico y está construyendo nuevos centros sanitarios con el propósito de ofrecer servicios de atención de salud a aproximadamente el 70% de la población. | UN | وتوسعت وزارة الصحة في تدريب العاملين في المهن الطبية وتقوم ببناء مراكز صحية جديدة بهدف جعل خدمات الرعاية الصحية اﻷولية في متناول أيدي نحو ٧٠ في المائة من السكان. |
:: capacitación de trabajadores en grandes proyectos de construcción | UN | :: تدريب العاملين في مشاريع التشييد الكبرى |
La capacitación de los trabajadores del sector sanitario y la simplificación de los mensajes sobre el tratamiento preventivo intermitente han demostrado mejorar la cobertura. | UN | وقد ثبت أن تدريب العاملين في مجال الصحة وبث رسائل مبسطة متعلقة بالعلاج الوقائي المتقطع يؤديان إلى تحسين التغطية. |
Continuar con la formación de personal de los OIC ' s a fin de consolidar el Nuevo Enfoque, de estas instancias de control. | UN | مواصلة تدريب العاملين في الرقابة الداخلية دعماً للنهج الجديد لأجهزة الرقابة هذه. |
• los agentes de divulgación deben recibir cursos de reorientación en los que se refuerce su competencia para trabajar con las agricultoras. | UN | ● لا بد من إعادة تدريب العاملين في مجال اﻹرشاد لزيادة مهاراتهم على العمل مع الفلاحات. |
Los seminarios sirvieron también para capacitar al personal en la aplicación de las innovaciones legales. | UN | وساعدت حلقات العمل أيضا على تدريب العاملين على تنفيذ القوانين الجديدة. |
El objetivo de este programa es la formación de profesionales socio-sanitarios que trabajan en centros de salud, para prevenir la incidencia de embarazos y de casos de infección por transmisión heterosexual del VIH en las jóvenes. | UN | والغرض من هذا البرنامج هو تدريب العاملين الطبيين الذين يعملون في المراكز الصحية على الوقاية من حالات الحمل وحالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب من الجنسين. |
:: Evaluación de las necesidades de capacitación de los profesionales de la salud y del trabajo comunitario y de divulgación | UN | :: تقييم احتياجات تدريب العاملين في مجالات الصحة والمجتمع المحلي والتوعية. |
En tercer lugar, lleva bastante tiempo capacitar a los trabajadores y reestructurar las empresas, así como establecer un grueso importante de tecnología de la información y las comunicaciones en toda la economía, antes de que se puedan sentir sus efectos beneficiosos. | UN | ثالثا، يتطلب تدريب العاملين وإعادة هيكلة الشركات وقتا طويلا، وكذلك بناء الكتلة الحرجة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الاقتصاد بأكمله، لكي يتحقق تأثيرها المفيد بشكل كامل. |
Aunque se ha sancionado la ley que penaliza la tortura, su aplicación coherente sigue constituyendo un problema importante, dada la falta de capacidad y la necesidad de formar al personal penitenciario, judicial y de seguridad. | UN | ورغم اعتماد القانون الذي يجرّم التعذيب، لا تزال ممارسته على نحو متسق تشكل تحدياً كبيراً، نظراً إلى الافتقار إلى القدرات والحاجة إلى تدريب العاملين في السجون وفي جهازي القضاء والأمن. |
A partir de 2002, varios países, entre los que cabe destacar Dinamarca y Finlandia, han instituido unos planes de empleo nuevos y más flexibles para los trabajadores de más edad y han aumentado el gasto en programas de formación destinados a esos trabajadores. | UN | ومنذ سنة 2002، أقرت بلدان عديدة، منها بشكل ملحوظ الدنمرك وفنلندا، ترتيبات جديدة وأكثر مرونة للتوظيف بالنسبة للعاملين الأكبر سنا، وزادت الإنفاق على برامج تدريب العاملين الأكبر سنا. |
Ya ha comenzado la capacitación de agentes del mercado de trabajo e inspectores del trabajo. | UN | وقد بدأ بالفعل تدريب العاملين بسوق العمل ومفتشي العمل. |