ويكيبيديا

    "تدعمهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el apoyo
        
    • apoyados por
        
    • apoyan
        
    • respaldados por
        
    • les prestan apoyo
        
    • reciben apoyo de
        
    • apoye
        
    • los apoya
        
    El Tribunal procesará a individuos, pero no debe olvidarse que esos individuos contaban con el apoyo de las autoridades y un elaborado aparato estatal. UN إن المحكمة تحاكم اﻷفراد، ولكن لا ينبغي أن يغرب عن بالها أن هؤلاء اﻷفراد كانت تدعمهم سلطات وأجهزة حكومية متشعبة.
    He nombrado a tres personas muy calificadas y experimentadas y contamos con el apoyo financiero de los Gobiernos de los Países Bajos, Suecia y los Estados Unidos de América. UN وعينت ثلاثة أشخاص من ذوي الكفاءة والخبرة العاليتين تدعمهم ماليا حكومة هولندا والسويد والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Un gran número de soldados, apoyados por tanques y vehículos blindados de transporte de tropas, fue enviado al lugar con objeto de disuadir a los revoltosos. UN وأرسل عدد كبير من الجنود تدعمهم الدبابات وحاملات الجنود المصفحة إلى الموقع لردع المتظاهرين.
    Por nuestra parte, condenamos enérgicamente y sin complacencia esos actos bárbaros, como condenamos a sus perpetradores, apoyados por las Potencias occidentales partidarias. UN وإننا ندين، من جهتنا، بقوة وبدون مجاملة هذه اﻷعمال الوحشية ومرتكبيها الذين تدعمهم القوى الغربية المؤيدة.
    Esto significa colocar a la persona adecuada en el lugar adecuado y fortalecer los sistemas que la apoyan. UN وهذا يعني وجود الأشخاص المناسبين في الأماكن المناسبة وتعزيز النظم التي تدعمهم.
    Dice que, a diferencia de lo que sostiene el Estado Parte, la persecución de zapatistas y de miembros de grupos que los apoyan se extiende a todo el territorio mexicano. UN وهو يرى أن الزاباتستيين والمجموعات التي تدعمهم مضطهدون على كامل الإقليم المكسيكي على عكس ما تؤكده الدولة الطرف.
    . Cabe preguntarse cuáles son los móviles reales y los dividendos político-jurídicos que han impulsado a los responsables del CCD respaldados por Rwanda y Uganda, a provocar semejante derramamiento de sangre. UN ويمكن أن نتساءل في هذا الصدد عن الدوافع الحقيقية والحسابات السياسية القانونية التي دفعت مسؤولي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، الذين تدعمهم رواندا وأوغندا، إلى إراقة الدماء بهذا الشكل.
    El Representante Especial reconoce que la presencia de un tal número de personas desplazadas supone una gran responsabilidad de carácter humanitario y económico para el Estado de acogida y para los organismos humanitarios internacionales que les prestan apoyo. UN ويعترف الممثل الخاص بأن وجود هذا العدد الضخم من المشردين يشكل عبئاً ثقيلاً، من الناحيتين الإنسانية والمالية، على الدولة المضيفة وعلى الوكالات الإنسانية الدولية التي تدعمهم.
    La discrepancia en los números es resultado de la diferencia entre las estadísticas oficiales del país de acogida y las indicadas en los informes del ACNUR, que se concentra en los refugiados que reciben apoyo de programas del ACNUR. UN وقد ينشأ التباين في الأعداد عن الاختلاف بين الاحصاءات الرسمية للبلد المضيف والإحصاءات الرسمية الواردة في تقارير المفوضية، التي تركز على اللاجئين الذين تدعمهم برامج المفوضية.
    En general, los receptores son ricos o cuentan con el apoyo de sus gobiernos o de compañías de seguros privadas. UN فالمستفيدون أثرياء مستقلون عموما أو تدعمهم حكوماتهم أو شركات التأمين الخاصة.
    militantes nacionalistas violentas, con el apoyo de las grandes empresas, y son dictadores totalitarios de partido único. Open Subtitles مُتشدِّين و قوميين دمويين تدعمهم شركاتٌ كبرى كما أنهم شموليون يتفردُّون برأيهم
    Habría que dotar probablemente a cada unidad de un equipo de radar, un grupo electrógeno, una sala de controles, medios de comunicación, viviendas y de un personal compuesto de no más de 50 técnicos, con el apoyo de una amplia estructura logística y administrativa. UN ومن المتوقع أن تتألف كل وحدة من رأس راداري، ومحطة للتزويد بالطاقة، وغرفة تحكم، وأجهزة اتصال، ومرافق إقامة ومن عدد من اﻷفراد يصل إلى ٥٠ من التقنيين تدعمهم هياكل لوجستية وإدارية كثيفة.
    En el sector 4 hay 999 efectivos de Djibouti, apoyados por unidades de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. UN وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Los trabajadores fueron desalojados violentamente de la finca por 400 a 500 policías nacionales, apoyados por dos helicópteros y una avioneta, causando la muerte de tres personas y heridas en otras nueve. UN وقد قام ما بين ٤٠٠ و ٥٠٠ شرطي بإخراج العمال عنوة من المزرعة تدعمهم في ذلك طائرتان عموديتان وطائرة صغيرة، مما تسبب في مقتل ثلاثة أشخاص وجرح تسعة آخرين.
    Señala que, a la luz de la decisión tomada por el Comité, es necesario elegir a otro Vicepresidente de cada uno de esos grupos, para lo cual da lectura a la lista de candidatos apoyados por los grupos. UN ولاحظ أنه قد يكون من الضروري، في ضوء قرار اللجنة، انتخاب نائب رئيس إضافي من كل من هذه المجموعات وقرأ قائمة بأسماء المرشحين الذين تدعمهم تلك المجموعات.
    El UNICEF aprovechó esa oportunidad para describir en detalle su mandato de proteger a los niños y de brindar protección y bienestar a las madres, así como a las familias y a las comunidades que las apoyan. UN واستغلت اليونيسيف تلك الفرصة لتوضيح ولايتها المتعلقة بحماية اﻷطفال وبتأمين سلامة ورفاهية اﻷمهات واﻷسر والمجتمعات المحلية التي تدعمهم.
    Insta al Gobierno a que continúe buscando medios eficaces para prevenir tales desplazamientos, a que adopte todas las medidas necesarias para proteger la vida e integridad física de los desplazados internos y a que garantice la seguridad de las organizaciones que los apoyan. UN وتحث الحكومة على مواصلة التماس وسائل فعالة للحيلولة دون حدوث عمليات نزوح كهذه، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حياة المشردين داخلياً وسلامتهم البدنية ولضمان أمن المنظمات التي تدعمهم.
    El TNP desempeña un papel fundamental en los intentos por impedir la difusión de las armas nucleares, sobre todo a terroristas y a los Estados que los apoyan. UN وتقوم معاهدة عدم الانتشار بدور هام جداً في جهود منع انتشار الأسلحة النووية، ووقوعها خاصة في أيدي الإرهابيين والدول التي تدعمهم.
    Además de los soldados y la policía antidisturbios del Gobierno, los miembros de la USDA y de la milicia Swan Ah Shin (SAS), respaldados por el Gobierno, actuaron violentamente contra los manifestantes, con la aquiescencia o aprobación del Gobierno. UN التابعين إلى الجيش الحكومي وأفراد شرطة مكافحة الشغب، شن أعضاء في رابطة التضامن والتنمية وأفراد ينتمون إلى ميليشيا سوان آه شين تدعمهم الحكومة عمليات عنيفة ضد المحتجين، وذلك برضا الحكومة أو موافقتها.
    Los jóvenes pertenecientes a familias que no les prestan apoyo emocional o familias trastornadas o inestables, o los que se sienten desdichados y sin esperanza como resultado de su situación socioeconómica o su visión del futuro pueden recurrir a las drogas para aliviar la tensión y escapar de la situación en que viven. UN فالشباب الذين يعيشون في أسر مضطربة وغير مستقرة ولا تدعمهم عاطفيا أو الذين لا يشعرون بالسعادة وبالأمل نتيجة لحالتهم الاجتماعية والاقتصادية أو آفاق المستقبل قد يلجأون إلى المخدرات للتخفيف من وطأة الإجهاد والهروب من الوضع الذي يعيشونه.
    2. Número de proveedores de servicios financieros que reciben apoyo de las Naciones Unidas que proporcionan un acceso sostenible a los servicios financieros y porcentaje de ellos que dan acceso a fuentes comerciales de financiación UN 2 - عدد مقدمي الخدمات المالية الذين تدعمهم الأمم المتحدة ويوفرون إمكانية الوصول الدائم للخدمات المالية، وتستطيع نسبة " س " منهم، كنسبة مئوية، الوصول إلى مصادر التمويل التجارية.
    Lo apoye o lo empuje No digas nada, tú harías lo mismo Open Subtitles تدعمهم وتشجعهم لا تلومهم أنتَ نفسك كذلك
    Creímos que declarando su ilegitimidad perderían su poder, pero la gente aún los apoya. Open Subtitles تأملنا بأعلان عدم شرعيتهم بأن يفقدوا نفوذهم لكن الناس ما زالت تدعمهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد