ويكيبيديا

    "تدعم الجهود التي تبذلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyar los esfuerzos de
        
    • apoyen los esfuerzos de
        
    • apoya los esfuerzos de
        
    • apoyaba los esfuerzos
        
    • apoyan los esfuerzos de
        
    Deben apoyar los esfuerzos de los gobiernos nacionales en esa esfera, así como la participación comunitaria. UN وينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في هذا الصدد فضلا عن إشراك المجتمع المحلي.
    La aplicación de la Declaración de Bruselas relativa a los centros de comercio y fabricación de diamantes en bruto ha permitido al Proceso de Kimberley apoyar los esfuerzos de los países productores y exportadores por reforzar los controles. UN وتنفيذ إعلان بروكسل بشأن مراكز تجارة الماس الخام وتصنيعه مكن عملية كيمبرلي من أن تدعم الجهود التي تبذلها البلدان المنتجة والمصدرة في سبيل تقوية ضوابطها.
    Los países desarrollados también podrían apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo mediante el fomento de los derechos de propiedad intelectual y la colaboración en actividades de I + D entre instituciones de países desarrollados y en desarrollo. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أيضاً أن تدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية عن طريق وضع حقوق الملكية الفكرية، والتعاون في مجال البحث والتطوير بين المؤسسات في البلدان المتقدمة والنامية.
    Por estos motivos, es conveniente que las Naciones Unidas apoyen los esfuerzos de los gobiernos de las democracias nuevas o restauradas. UN ولهذه اﻷسباب حري باﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها حكومــات الديمقراطيــات الجديــدة أو المستعادة.
    Por lo tanto, encarecemos a los Estados que poseen armas nucleares a que apoyen los esfuerzos de los Estados que no las poseen por crear zonas libres de armas nucleares y a que apliquen las obligaciones que les corresponden. UN ومن ثم فنحن نناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة من أجل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وأن تنفذ التزاماتها المقابلة.
    8. China apoya los esfuerzos de los cinco Estados de Asia central encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN 8- والصين تدعم الجهود التي تبذلها دول آسيا الوسطى والرامية إلى إنشاء منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية.
    A ese respecto, debería apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros por mejorar el nivel de vida, diversificar sus economías y promover la inversión extranjera productiva. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتحسين مستويات المعيشة وتنويع اقتصاداتها وتشجيع الاستثمار الأجنبي المنتج.
    En el primero y segundo párrafos de la parte dispositiva se pide al Secretario General la elaboración y presentación de un informe amplio que identifique las formas y mecanismos en que el sistema de las Naciones Unidas podría apoyar los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas. UN الفقرتان ١ و ٢ من منطوق مشروع القرار تطلبان إلى اﻷمين العام أن يعد ويقدم تقريرا شاملا يحدد فيه السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    1. Pide al Secretario General, que, dentro de los recursos existentes, estudie las formas y mecanismos en que el sistema de las Naciones Unidas podría apoyar los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas; UN ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرس، في حدود الموارد المتاحة، السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة؛
    En dicho proyecto de resolución se pide al Secretario General que, dentro de los recursos existentes, estudie las formas y mecanismos en que el sistema de las Naciones Unidas podría apoyar los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas, y que, además, presente a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones un informe amplio al respecto. UN ويطلب مشروع القرار من اﻷمين العام أن يدرس، في حدود الموارد المتاحة، السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، وتقديم تقرير شامل عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    La Unión Europea considera que los Estados de la región tienen una especial responsabilidad y les exhorta, junto con todos los Estados de la comunidad internacional, a apoyar los esfuerzos de estabilización desplegados por las autoridades de Burundi y a adoptar las medidas necesarias para prevenir el rearme y la circulación de los extremistas. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هناك مسؤولية محددة تقع على عاتق دول المنطقة ومن ثم فهو يحث تلك الدول وكذلك جميع الدول في المجتمع الدولي، على أن تدعم الجهود التي تبذلها السلطات البوروندية ﻹشاعة الاستقرار وأن تتخذ التدابير الضرورية لمنع تسليح وتنقل المتطرفين.
    Los programas de CTPD deberían apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para adaptarse a la nueva economía mundial y responder al vuelco cada vez mayor hacia la liberalización del régimen de comercio mundial. UN وينبغي لبرامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتكيف مع الاقتصاد العالمي الذي بدأ في الظهور حديثا والاستجابة للتحول المتزايد نحو نظام تجارة عالمية متحررة.
    2. La Asamblea General, en su resolución 49/30, pidió al Secretario General que estudiara las formas y mecanismos en que el sistema de las Naciones Unidas podría apoyar los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas, y que presentara a la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones un informe amplio al respecto. UN ٢- وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٠٣، إلى اﻷمين العام أن يدرس السبل واﻵليات التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، وأن يقدم تقريراً شاملاً عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    6. Hace un llamamiento a los Estados Miembros de la región de Asia y el Pacífico para que apoyen los esfuerzos de Mongolia por participar en los arreglos económicos y de seguridad regionales pertinentes; UN 6 - تناشد الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تدعم الجهود التي تبذلها منغوليا للانضمام إلى ترتيبات الأمن والترتيبات الاقتصادية الإقليمية ذات الصلة؛
    6. Hace un llamamiento a los Estados Miembros de la región de Asia y el Pacífico para que apoyen los esfuerzos de Mongolia por participar en los arreglos económicos y de seguridad regionales pertinentes; UN 6 - تناشد الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تدعم الجهود التي تبذلها منغوليا للانضمام إلى ترتيبات الأمن والترتيبات الاقتصادية الإقليمية ذات الصلة؛
    6. Hace un llamamiento a los Estados Miembros de la región de Asia y el Pacífico para que apoyen los esfuerzos de Mongolia por participar en los arreglos económicos y de seguridad regionales pertinentes; UN 6 - تناشد الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تدعم الجهود التي تبذلها منغوليا للانضمام إلى ترتيبات الأمن والترتيبات الاقتصادية في المنطقة؛
    6. Hace un llamamiento a los Estados Miembros de la región de Asia y el Pacífico para que apoyen los esfuerzos de Mongolia por participar en los arreglos económicos y de seguridad regionales pertinentes; UN 6 - تناشد الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تدعم الجهود التي تبذلها منغوليا للانضمام إلى ترتيبات الأمن والترتيبات الاقتصادية في المنطقة؛
    El estudio hace hincapié en la importancia de adoptar disposiciones eficaces de recuperación de activos que apoyen los esfuerzos de los países por corregir los peores efectos de la corrupción y demuestren a los funcionarios corruptos que no podrán ocultar en ninguna parte los bienes obtenidos ilícitamente. UN وتشدد الدراسة على أهمية اتخاذ ترتيبات فعالة لاسترداد الأموال تدعم الجهود التي تبذلها البلدان لمعالجة أسوأ آثار الفساد وتبين للموظفين الفاسدين استحالة إخفائهم أي جزء من الأموال المكتسبة بطريقة غير مشروعة.
    8. Hace un llamamiento a los Estados Miembros de la región de Asia y el Pacífico para que apoyen los esfuerzos de Mongolia por participar en los arreglos económicos y de seguridad regionales pertinentes; UN 8 - تناشد الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تدعم الجهود التي تبذلها منغوليا للانضمام إلى الترتيبات الأمنية والاقتصادية القائمة في هذا الشأن على الصعيد الإقليمي؛
    La Organización apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes y los dirigentes religiosos por fomentar la tolerancia y el diálogo entre las religiones e insta a que se hagan esfuerzos concertados para construir un mundo justo, seguro y próspero. UN وأضافت أن منظمة معاهدة الأمن الجماعي تدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والقادة الدينيون من أجل زيادة التسامح والحوار بين الأديان، وتدعو إلى قيام تضافر للجهود من أجل بناء عالم ينعم بالعدل والأمن والرخاء.
    Además, Irlanda indicó que apoyaba los esfuerzos de los Estados en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, para alcanzar los objetivos y poner en práctica las medidas a que se refería la resolución 55/8 de la Asamblea. UN 43 - وعلاوة على ذلك، أفادت أيرلندا بأنها تدعم الجهود التي تبذلها الدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل بلوغ الأهداف وتنفيذ الإجراءات التي ينص عليها القرار 55/8.
    Igualmente, apoyan los esfuerzos de cada Estado miembro por garantizar la estabilidad dentro de sus fronteras y el desarrollo de las economías nacionales. UN وهي تدعم الجهود التي تبذلها كل دولة من الدول لضمان الاستقرار الداخلي ونمو الاقتصادات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد