Por tanto, Indonesia invita a los Estados Miembros a que inicien negociaciones para definir un régimen jurídico adecuado. | UN | وإندونيسيا تدعو الدول الأعضاء إلى الدخول في مفاوضات بغية إنشاء نظام قانوني مناسب بشأن المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
La Secretaría está dispuesta a recibir más observaciones y nombres de candidatos e invita a los Estados Miembros a que mantengan actualizadas las candidaturas que han ofrecido. | UN | وتواصل الأمانة العامة قبول المزيد من التعليقات والعروض، كما تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة استكمال حالة عروضها. |
invita a los Estados Miembros a intensificar los intercambios de información y a aprobar las legislaciones adecuadas contra las actividades mercenarias, | UN | تدعو الدول الأعضاء إلى تكثيف تبادلها للمعلومات وإلى سن تشريعات مناسبة لمكافحة الارتزاق؛ |
3. invita a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que nombren, según corresponda, a coordinadores nacionales del Decenio de Acción; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء التي لم تعين بعد جهات تنسيق وطنية معنية بعقد العمل إلى القيام بذلك، حسب الاقتضاء؛ |
Por lo tanto, la oradora exhorta a los Estados Miembros con mayor capacidad económica a que contribuyan en este empeño. | UN | ولذلك تدعو الدول الأعضاء المتمتعة بقدرات اقتصادية أكبر إلى المساهمة. |
:: invita a los Estados Miembros y organizaciones a poner en común los elementos de prueba, informaciones y datos de que dispongan a los efectos de reprimir los actos de piratería; | UN | :: تدعو الدول الأعضاء والمنظمات إلى تبادل الأدلة والبيانات والمعلومات المتاحة لديها من أجل قمع أعمال القرصنة |
3. invita a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que nombren, según corresponda, a coordinadores nacionales del Decenio de Acción; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء التي لم تعين بعد جهات تنسيق وطنية معنية بعقد العمل إلى القيام بذلك، حسب الاقتضاء؛ |
En el texto se formulan también recomendaciones para el trabajo futuro, se invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario y se toma nota de las recomendaciones hechas en el estudio sobre la educación en materia de desarme y no proliferación. | UN | كما يقدم النص توصيات للعمل المقبل تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
5. invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de organizar actividades para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia a nivel nacional; | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تنظيم الأنشطة التي يضطلع بها تحضيرا للاحتفال على المستوى الوطني بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛ |
6. invita a los Estados Miembros a prestar todo el apoyo y la cooperación necesarios a la Oficina del Alto Representante; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم كل ما يلزم من دعم لمكتب الممثل السامي والتعاون معه على النحو الواجب؛ |
1. invita a los Estados Miembros de la UNESCO y a otras entidades a realizar donativos voluntarios al Fondo y a promoverlo por todos los medios a su alcance; | UN | 1 - تدعو الدول الأعضاء في اليونسكو وغيرها إلى تقديم تبرعات للصندوق وتعزيزه بكل الوسائل الممكنة؛ |
3. invita a los Estados Miembros a participar activamente en la segunda etapa de la Cumbre y su proceso preparatorio; | UN | " 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة في المرحلة الثانية من مؤتمر القمة وفي العملية التحضيرية لها؛ |
5. invita a los Estados Miembros a que, de acuerdo con su derecho interno y sus capacidades, adopten medidas para, entre otras cosas: | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير تتوافق مع قانونها الداخلي وقدرتها وتستهدف، ضمن جملة أمور: |
5. invita a los Estados Miembros a que, de acuerdo con su derecho interno y sus capacidades, adopten medidas para, entre otras cosas: | UN | 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير تتوافق مع قانونها الداخلي وقدرتها وتستهدف، ضمن جملة أمور: |
5. invita a los Estados Miembros a que adopten medidas, acordes con su derecho interno y sus capacidades, destinadas, entre otras cosas, a: | UN | 5- تدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير تتوافق مع قانونها الداخلي وقدرتها وتستهدف، ضمن جملة أمور: |
5. invita a los Estados Miembros a que tomen medidas, acordes con su derecho interno y según su capacidad, para: | UN | " 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير تتوافق مع قانونها الداخلي وقدرتها وتستهدف، ضمن جملة أمور: |
9. invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario, en especial durante este crítico período de transición; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى التبرع للصندوق الاستئماني، لا سيما خلال هذه الفترة الانتقالية الحرجة؛ |
6. invita a los Estados Miembros y otras partes interesadas a apoyar las actividades iniciadas por la Organización Mundial del Turismo en favor del turismo sostenible en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza; | UN | 6 - تدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى تقديم الدعم للأنشطة التي تضطلع بها منظمة السياحة العالمية لتعزيز السياحة المستدامة في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر؛ |
2. invita a los Estados Miembros y los observadores a que se hagan representar en la reunión de alto nivel al mayor rango posible; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى إيفاد ممثلين على أعلى مستوى إلى الاجتماع الرفيع المستوى؛ |
Kazajstán exhorta a los Estados Miembros a que mantengan un nivel mínimo social estable y predecible. | UN | وأضافت أن كازاخستان تدعو الدول الأعضاء إلى الاستمرار في توفير حد أدنى مستقر ويمكن التنبؤ به من الأمن الاجتماعي. |
Deberá invitar a los Estados Miembros a que participen en un grupo de trabajo que examinará la tasa de reembolso correspondiente al equipo pesado. | UN | تدعو الدول الأعضاء للمشاركة في مجموعة العمل لاستعراض معدل السداد الخاص بالمعدات الرئيسية. |
El párrafo 44 del Consenso de Monterrey pide a los Estados Miembros y las Naciones Unidas que sigan estudiando fuentes innovadoras de financiación. | UN | فالفقرة 44 من توافق آراء مونتيري تدعو الدول الأعضاء والأمم المتحدة إلى مواصلة النظر في إيجاد موارد مبتكرة للتمويل. |
Singapur insta a los Estados Miembros a que sigan su ejemplo y paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | وقال إن سنغافورة تدعو الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها بتسديد الأنصبة المقررة عليها كاملة وفي الوقت المحدد وبدون شروط. |
Por consiguiente, el Consejo propone a la Asamblea General que invite a los Estados Miembros a que revisen sus políticas de modo que permitan a los jueces percibir una remuneración si son designados miembros de un tribunal internacional reconocido. | UN | وبناء عليه، يقترح المجلس على الجمعية العامة أن تدعو الدول الأعضاء إلى إعادة النظر في هذه السياسات على نحو يسمح للقضاة بتلقي أجر عند تعيينهم في محكمة دولية معترف بها. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicitó a la Secretaría que invitara a los Estados Miembros de la Comisión y a las organizaciones intergubernamentales que gozaban de la condición de observador permanente ante la Comisión a designar a expertos idóneos para participar en las actividades de los grupos de expertos. | UN | ولذا، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تدعو الدول الأعضاء في لجنة الفضاء الخارجي والمنظمات الحكومية الدولية التي لديها صفة مراقب دائم لدى اللجنة إلى تسمية خبراء مناسبين للمشاركة في أفرقة الخبراء. |
En este sentido debería prestarse atención al artículo 18, párrafo 4, del Protocolo Facultativo, en el que se pide a los Estados partes que tengan debidamente en cuenta los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París) y la importancia de que el proceso de designación de sus miembros sea público, participativo y transparente. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام في هذا الصدد للفقرة 4 من المادة 18 من البروتوكول الاختياري التي تدعو الدول الأعضاء إلى النظر كما ينبغي في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفي أهمية اتباع عملية علنية وشاملة وشفافة بشأن تعيين أعضاء اللجنة. |
7. invita además a los Estados Miembros a que, si procede, preparen directrices para la protección de las víctimas de la trata antes y después de las actuaciones penales y durante ellas; | UN | " 7 - تدعو الدول الأعضاء كذلك إلى القيام، حسب الاقتضاء، بوضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها؛ |
La Asamblea General debería exhortar a los Estados Miembros a que sigan aportando conocimientos especializados, personal y recursos financieros a la CICIG para que el Gobierno de Guatemala y la Comisión puedan tener éxito en su lucha contra la impunidad. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الإسهام بالخبرات والأفراد والموارد المالية لصالح اللجنة بغية تمكين حكومة غواتيمالا واللجنة من النجاح في مكافحة الإفلات من العقاب. |
El Grupo hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan prestando firme apoyo a la ONUDI y no inhiban su crecimiento. | UN | وأن المجموعة تدعو الدول الأعضاء إلى أن تستمر في دعمها القوي لليونيدو وألا تكبح نموها. |
A pesar de varias resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General en las que se invitaba a los Estados Miembros a hacer un aporte único para la creación de la base de datos, al 1º de julio de 1996 se habían recibido sólo 111.643 dólares de los EE.UU. del costo total calculado en 1990 de 508.500 dólares. | UN | ورغم تعدد قرارات لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة التي تدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم مساهمات لمرة واحدة من أجل إنشاء قاعدة البيانات تلك، لم يتجاوز المبلغ المحصل حتى ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ أكثر من ٦٤٣ ١١١ دولارا من مجموع التكلفة التقديرية في عام ١٩٩٠ وقدرهـا ٥٠٠ ٥٠٨ دولار. |