Por consiguiente, invita al Comité a dar por terminado el examen del caso en virtud de ese procedimiento. | UN | ولذلك فإنها تدعو اللجنة إلى إغلاق مسألة بحث القضية في إطار إجراء المتابعة. |
El Estado parte invita al Comité a tener en cuenta que en Zambia las infracciones penales están recogidas en el Código Penal. | UN | والدولة الطرف تدعو اللجنة إلى أن تلاحظ أن الجرائم الجنائية في زامبيا منصوص عليها في قانون العقوبات. |
2. invita a la Comisión a realizar periódicamente encuestas del personal similares en apoyo de su labor, así como encuestas de seguimiento; | UN | 2 - تدعو اللجنة إلى إجراء دراسات استقصائية مماثلة للموظفين بصفة دورية دعما لعملها، وكذلك أي دراسات استقصائية للمتابعة؛ |
2. invita a la Comisión a que continúe su examen de esta cuestión; | UN | ٢ - تدعو اللجنة إلى مواصلة نظرها في هذه المسألة؛ |
Además, el Comité pide que se integre en el marco de desarrollo posterior a 2015 una perspectiva que tenga en cuenta los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة إلى إدماج منظور قائم على الحقوق بشأن مسائل الإعاقة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
El Estado parte invita al Comité a que dé por concluido el examen de seguimiento del caso. | UN | وهي تدعو اللجنة إلى إقفال باب بحث المتابعة في إطار هذه القضية. |
Dado que el Estado parte ha aplicado parcialmente las recomendaciones del Comité, invita al Comité a que dé por terminado el diálogo de seguimiento sobre este caso. | UN | ونظرا إلى أن الدولة الطرف قد امتثلت جزئيا لتوصيات اللجنة في هذه القضية، فهي تدعو اللجنة إلى غلق حوار المتابعة في هذه القضية. |
Por consiguiente, se considera que la comunicación es inadmisible en la medida en que invita al Comité a determinar en términos generales si la política de detención de los refugiados del mar viola el párrafo 1 del artículo 9. | UN | وعلى ذلك، تعتبر الرسالة غير مقبولة من حيث أنها تدعو اللجنة إلى أن تحدد بصورة عامة ما إذا كانت سياسة احتجاز ركاب القوارب تشكل مخالفة للفقرة ١ من المادة ٩. |
9. invita al Comité a que siga intensificando su diálogo constructivo con los Estados partes y la transparencia y eficacia de su funcionamiento; | UN | ٩ - تدعو اللجنة إلى المضي في تعزيز حوارها البناء مع الدول اﻷطراف، وتعزيز أداء اللجنة الشفاف والفعال؛ |
4. invita al Comité a intensificar el diálogo constructivo con los Estados Partes en la Convención y la transparencia y eficacia de su funcionamiento; | UN | ٤ - تدعو اللجنة إلى زيادة تعزيز الحوار البناء مع الدول اﻷطراف في الاتفاقية، واﻷداء الشفاف والفعال للجنة؛ |
9. invita al Comité a que siga intensificando su diálogo constructivo con los Estados partes y la transparencia y eficacia de su funcionamiento; | UN | 9 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛ |
2. invita a la Comisión a que continúe su examen de esta cuestión; | UN | ٢ - تدعو اللجنة إلى مواصلة نظرها في هذه المسألة؛ |
6. invita a la Comisión a que en su 19º período de sesiones a que tome las medidas que correspondan de acuerdo con las conclusiones del informe amplio. | UN | 6 - تدعو اللجنة إلى اتخاذ تدابير ملائمة في دورتها التاسعة عشرة وفقاً لنتائج التقرير الشامل. |
35. invita a la Comisión a que considere cómo puede contribuir a los objetivos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil) en 2012; | UN | 35 - تدعو اللجنة إلى النظر في السبل التي تمكنها من المساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل في عام 2012؛ |
35. invita a la Comisión a que considere cómo puede contribuir a los objetivos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil) en 2012; | UN | 35 - تدعو اللجنة إلى النظر في السبل التي تمكنها من المساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل في عام 2012؛ |
78. En consecuencia, el Comité pide que se detenga la demolición de construcciones árabes en Jerusalén oriental y que se respeten los derechos de propiedad, independientemente del origen étnico del propietario. | UN | ٨٧- وبناء على ذلك تدعو اللجنة إلى وضع حد لتدمير الممتلكات العربية في القدس الشرقية وإلى احترام حقوق الملكية بغض النظر عن اﻷصل اﻹثني للمالك. |
El Comité exhorta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género, de conformidad con las disposiciones de la Convención, en todas las actividades encaminadas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco para el desarrollo después de 2015. | UN | 42 - تدعو اللجنة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وفقا لأحكام الاتفاقية، في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Si los Estados Miembros lo desean, pueden invitar a la Comisión a reanudar sus trabajos sobre el tema de la nacionalidad de las personas jurídicas en relación con la sucesión de los Estados. | UN | واذا رأت الدول اﻷعضاء أن تدعو اللجنة إلى استئناف عملها بشأن موضوع جنسية اﻷشخاص الاعتباريين فيما يتصل بخلافة الدول فيمكنها أن تفعل ذلك. |
el Comité insta a que se adopten medidas para acabar con la explotación de la mujer en la prostitución, incluida la solicitud de servicios de prostitución, y para enjuiciar y castigar a quienes explotan a las prostitutas. | UN | كما تدعو اللجنة إلى اتخاذ خطوات لمكافحة وقمع استغلال المرأة في البغاء، بما يشمل الطلب على البغاء، ومحاكمة ومعاقبة من يستغلون العاهرات. |
pide al Comité que declare inadmisible la comunicación. | UN | وهي تدعو اللجنة إلى إعلان عدم مقبولية البلاغ. |
43. el Comité exhorta a la integración de una perspectiva de género, de conformidad con las disposiciones de la Convención, en todos los esfuerzos realizados en pos de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el marco para el desarrollo después de 2015. | UN | 43 - تدعو اللجنة إلى إدراج منظور جنساني، تمشيا مع أحكام الاتفاقية، في جميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي الإطار الإنمائي الجديد لما بعد عام 2015. |
Intimó al Estado Parte a que invitara al Comité a visitar la prisión de Melilla y a que presentara al Comité el " título de intérprete " del intérprete y la fecha en que le fue expedido. | UN | ويتحدى صاحب البلاغ الدولة الطرف أن تدعو اللجنة إلى زيارة سجن ميليلا وأن تقدم للجنة ما يفيد حصول المترجم الشفوي على اجازة في الترجمة وتاريخ حصوله على هذه الاجازة. |
En consecuencia, pide a la Comisión que apoye la exposición del Secretario General sobre las consecuencias para el presupuesto por programas y examine la situación en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وقالت إنها، لأجل ذلك، تدعو اللجنة إلى إقرار بيان الأمين العام بشأن الآثار المترتبة في الميزانية، واستعراض الوضع في سياق تقرير الأداء الثاني. |
En consecuencia, la oradora exhorta al Comité a que remita la cuestión de Puerto Rico a la Asamblea General para que ésta la considere a fondo. | UN | ولهذا فإنها تدعو اللجنة إلى إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة من أجل النظر الشامل فيها. |
Al mismo tiempo, el Comité solicita que se efectúe una investigación independiente, exhaustiva y veraz de las violaciones del derecho internacional cometidas y exige que se adopten medidas de seguimiento. | UN | وفي الوقت ذاته تدعو اللجنة إلى إجراء تحقيقات شاملة وموثوق بها ومستقلة في انتهاكات القانون الدولي المرتكبة وتطالب باتخاذ الإجراءات اللازمة تبعا لذلك. |
297. Otros miembros sostuvieron que había buenas razones para que la Comisión dudase antes de limitar la inmunidad. | UN | 297- وأصر أعضاء آخرون على وجود أسباب وجيهة تدعو اللجنة إلى التردد قبل تقييد الحصانة. |