Una organización llamada Unidad de Defensa Civil estaba intensificando sus actos de guerrilla contra las fuerzas de la junta. | UN | وتضطلع منظمة تدعى وحدة الدفاع المدني بعمليات مكثفة على طريقة حرب العصابات ضد قوات المجلس العسكري. |
Hemos sufrido a manos de una pequeña organización terrorista llamada Noviembre 17. | UN | وقد عانينا على يد منظمة إرهابية صغيرة تدعى 17 نوفمبر. |
Bien, ahora permítanme pasar a la tercera parte de mi charla que trata de otro fenómeno curioso llamado sinestesia. | TED | حسنا، والآن دعوني أنتقل إلى الجزء الثالث من حديثي، والذي عن ظاهرة غريبة أخرى تدعى السينيستيزيا. |
Aún contamos con ese mecanismo, que se llama hoja de ruta, aceptado por Israel y ratificado por la comunidad internacional. | UN | ولا نزال نمتلك تلك الآلية، التي تدعى خارطة الطريق، وهي مقبولة لدى إسرائيل، ومؤيَّدة من المجتمع الدولي. |
Las reuniones que actualmente preside la Secretaría, a las que se invita a los miembros del Consejo, son útiles y positivas. | UN | والاجتماعات التي تترأسها اﻷمانة في الوقت الراهن، والتي تدعى اليها الدول اﻷعضاء في المجلس، تعد مفيدة وموضع ترحيب. |
Así que empezamos la búsqueda de un fabricante, una organización llamada MTTS en Vietnam, que fabrica tecnologías para el cuidado de neonatos para el sudeste asiático. | TED | لذا نبدأ بإيجاد مصنّع، مثل منظمة تدعى أم تي تي اس في فيتنام، والتي تصنّع تقنيات لحديثي الولادة في جنوب شرق آسيا. |
gente que realmente sabía de diseño, inspirados en el trabajo de Dieter Rams, y en los objetos que crearía para la compañía llamada Braun. | TED | الناس الذين يقومون بالتصميم بشكل واع جدا فإنهم يستوحونها من أعمال ديتر رامس، المواد التي كان يصممها لشركة تدعى براون. |
Ahora hacemos el nanopatch con una técnica llamada grabado iónico reactivo profundo. | TED | الآن نصنع النانوباتش مع تقنية تدعى الخرط الأيوني التفاعلي العميق |
Pinté casas que demolerían en breve en un área aborrecida llamada Englewood. | TED | دهنت بيوتًا ستُهدم قريبًا في منطقة سيئة السمعة تدعى إنجليوود. |
Después de buscar por todas partes durante varios meses, descubrí que había un tipo de molécula llamada borano que tiene exactamente la misma vibración. | TED | الآن بعد البحث قريبا وبعيدا لعدة أشهر، اكتشفت أن هناك نوعا من الجزيئات تدعى بوران والتي لها نفس التذبذب بالضبط. |
Cuando cumpliste 14 años... te enamoraste perdidamente... de una niña llamada Milda Kosewort. | Open Subtitles | وعندما بلغت سن 14 وقعت بالغرام مع فتاة تدعى ميلدا كوسفورت |
Usaron un algoritmo extraordinario llamado aprendizaje profundo. | TED | أستخدموا لوغاريتمات فائقة تدعى التعلم العميق |
Todos compartimos una habitación en un pueblo en las afueras de Yakarta llamado Bogor. | TED | وتشاركنا جميعًا في غرفة نوم واحدة في بلدة خارج جاكرتا تدعى بوجور. |
Otro fenómeno llamado picor fantasma puede ocurrir en pacientes que han tenido amputaciones. | TED | ظاهرة أخرى تدعى الحكة الوهمية قد يصاب بها أصحاب الأطراف المبتورة. |
El fenómeno que vieron por unos momentos se llama levitación cuántica o bloqueo cuántico. | TED | إن الظاهرة التي رأيتموها هنا لبرهةٍ تدعى الرفع الكمّيّ، و التثبيت الكمّيّ |
Por si todavía lo quieres saber esto se llama el hueco suprasternal. | Open Subtitles | إن كنت لا زلت تتسائل هذه المنطقة تدعى الشق القاسي |
Como norma general, se invita a esos territorios a las reuniones subregionales de la Oficina. | UN | وكقاعدة عامة، تدعى هذه الأقاليم إلى حضور الاجتماعات دون الإقليمية لمنظمة العمل الدولية. |
Después de la firma de los Acuerdos de Oslo se fundó también otra organización femenina, denominada " Asociación de Mujeres por la Paz " . | UN | ثم نشأت منظمة نسائية أخرى تدعى الرابطة النسائية من أجل السلام بعد التوقيع على اتفاقيات أوسلو. |
Ellos se llaman eddies. No yo. Y ellos están dispersando la tinta violentamente tanto que se diluye y el color desaparece. | TED | انها تدعى بالدوامات. لست أنا. وهي تنثر الحبر بعنف حيث انه قد تحول الى محلول مخفف، عديم اللون. |
La Asociación, fundada en 1909 con el nombre " Asociación Internacional Permanente de los Congresos de Carreteras " pasó a denominarse Asociación Mundial de Carreteras en 1995, tras la formulación de su primer plan estratégico. | UN | قامت الرابطة العالمية للطرق، التي كان إنشاؤها في عام 1909، والتي كانت تدعى من قبل الرابطة الدولية الدائمة لمؤتمرات الطرق بتغيير اسمها عام 1995 على إثر وضع خطتها الاستراتيجية الأولى. |
Bueno, cuando era de tu edad, mi mejor amiga se llamaba Lisa Soracco, así que voy a ponerle a mi niña bebé Lisa. | Open Subtitles | حسناً، عندما كنت في مثل سنّك، كانت أفضل صديقة لي تدعى ليزا سوراكو، لذا سأطلق على اسم ابنتي اسم ليزا |
El Equipo de Tareas verificó dos casos de niños reclutados en Cotabato Septentrional por un grupo armado denominado Luchadores Negros. | UN | وتحققت فرقة العمل من حالتين لتجنيد أطفال من قبل جماعة مسلحة تدعى المقاتلين السود في كوتاباتو الشمالية. |
Ese núcleo está rodeado por partículas con carga negativa llamadas electrones. | TED | وتلك النواة محاطة بجسيمات مشحونة سلباً تدعى بالإلكترونات. |
Una vez que el juez ha terminado la instrucción, se invitará al jurado a que se retire a la sala del jurado para nombrar a un portavoz y deliberar sobre su veredicto. | UN | وفور انتهاء القاضي من التكليف، تدعى هيئة المحلفين إلى غرفة هيئة المحلفين لتعيين متحدث باسمها والنظر في اتخاذ قرارها. |
De no llegarse a este acuerdo se invitará a los órganos subsidiarios a que elijan sus miembros restantes. | UN | فإذا لم يوجد مثل هذا الاتفاق تدعى الهيئات الفرعية إلى انتخاب بقية أعضاء مكاتبها. |
- No dejes que el miedo te detenga. - Por otro lado, tú sí. | Open Subtitles | لا يجدر بكِ أن تدعى خوفك يمنعكِ أما أنتِ فيجدر بكِ ذلك |
Se debe invitar a Francia a proporcionar información sobre el número y la distribución de sus minorías étnicas. | UN | وقال إنه يجب أن تدعى فرنسا إلى تقديم معلومات بشأن عدد اﻷقليات اﻹثنية الموجودة في أراضيها وبشأن توزيع تلك اﻷقليات. |
Las invitaciones a participar fueron cursadas por las organizaciones no gubernamentales participantes en la reunión de información; tal vez en el futuro se invite a los gobiernos y puedan asistir. | UN | فقد صدرت الدعوات إلى المشاركة عن المنظمات غير الحكومية المشاركة في الاجتماع اﻹعلامي، ومن ثم فإن الحكومات قد تدعى إلى الحضور في مناسبة مقبلة وقد تحضر. |