La tercera tarea es la de establecer controles más estrictos de las corrientes de armas que alimentan los conflictos. | UN | وتتمثل المهمة الثالثة في اتخاذ تدابير أكثر إحكاما لمراقبة تدفقات الأسلحة التي تؤجج الصراعات. |
El objetivo de dicha convención sería mejorar el seguimiento y el control de las corrientes de armas. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من هذا الاتفاق تحسين رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة وإحكام الرقابة عليها. |
i) La ampliación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas a fin de que indique las corrientes de armas pequeñas y la acumulación excesiva de ellas; | UN | `1 ' توسيع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية لأجل تبيان تدفقات الأسلحة الصغيرة والتكديس المفرط لها؛ |
Fondo fiduciario para la Comisión Internacional investigadora del tráfico de armas en la región de los Grandes Lagos de África Central | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا الوسطى |
Fondo Fiduciario de la Comisión Internacional de Investigación sobre el flujo de armas en la Región de los Grandes Lagos de África Central | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا الوسطى |
Estas operaciones han desestabilizado los flujos de armas hacia la parte septentrional de Malí, pero no los han eliminado. | UN | وقد اختلت تدفقات الأسلحة إلى شمال مالي بفضل هذه العمليات، لكنها لم تختف. |
El Grupo de Supervisión ha determinado que durante el período examinado los envíos de armas continuaron con frecuencia alarmante, y en grandes cantidades. | UN | 9 - وقد أشار فريق الرصد إلى أن تدفقات الأسلحة استمرت وفق وتيرة مخيفة وبكميات كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Durante muchos años, el " supermercado " de armas de Bakaaraha ha sido un elemento crucial y evidente de los movimientos de armas en Somalia central y meridional. | UN | 146 - حسب مجريات الأحوال، كان سوق بكارا الأكبر للأسلحة عنصرا حاسما وبارزا في نمط تدفقات الأسلحة في المنطقتين الوسطى والجنوبية من الصومال. |
El Grupo está convencido de que la aplicación efectiva del embargo de armas puede reducir las corrientes de armas hacia Somalia, reduciendo de esta forma la magnitud del conflicto armado. | UN | وترى هيئة الخبراء أن التنفيذ الفعال للحظر المفروض على توريد الأسلحة يمكن أن يوقف تدفقات الأسلحة إلى الصومال ويحد بشكل ملازم من مستوى الصراع المسلح. |
Desearíamos recordarle que la determinación de las corrientes de armas por el Grupo de Expertos tiene precedencia sobre toda noción de explotación de los recursos de la República Democrática del Congo, ilícita o de otro tipo. | UN | ونود التذكير بأن تدفقات الأسلحة التي حددها الفريق كانت قد سبقت أي مفهوم من مفاهيم استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سواء كان هذا الاستغلال قانونيا أم غير قانوني. |
:: Dificultar el desvío de las armas legales y de ese modo, disminuir las corrientes de armas a zonas de conflicto y a usuarios finales indeseables | UN | :: الحد من تدفقات الأسلحة إلى المناطق التي يجري فيها النزاع وإلى المستخدمين النهائيين غير المرغوبين، بجعل تحويل التدفقات المشروعة أشد صعوبة؛ |
El Grupo de supervisión cree que en el momento actual debe adoptarse este planteamiento para contrarrestar el espectacular aumento incontrolado de las corrientes de armas que entran en Somalia y de las consiguientes violaciones del embargo de armas. | UN | ويرى فريق الرصد أن ثمــة ضـرورة لفرض حظر متكامل على الأسلحة في هذا الوقت بسبب الارتفاع الملحـوظ والخارج عن السيطـرة الذي طـرأ على تدفقات الأسلحة إلى الصومال وعدد انتهاكات حظر الأسلحة المتعلقة بها. |
En consecuencia, la creación de un mecanismo jurídicamente vinculante para poner coto a las corrientes de armas ilegales debería ser una prioridad de la comunidad internacional. | UN | وينبغي، بناء على ذلك، أن يشكل إنشاء آلية فعالة وملزمة قانونا لكبح تدفقات الأسلحة غير القانونية أولوية للمجتمع الدولي. |
La labor de supervisión y verificación de las corrientes de armas y municiones constituye un desafío importante para Somalia. | UN | ويمثل الرصد والتحقق من تدفقات الأسلحة والذخيرة تحديا كبيرا في الصومال. |
Represión de la financiación de las armas ilícitas. Los mercados ilícitos de productos de gran valor, como los diamantes, han ayudado a financiar las corrientes de armas, particularmente hacia grupos o países sometidos a embargo. | UN | القضاء على مصادر تمويل توريد الأسلحة غير المشروعة: إن أسواق الاتجار غير المشروع في سلع غالية مثل الماس قد ساعد في تمويل تدفقات الأسلحة ولا سيما نحو المجموعات والدول المحظور توريد الأسلحة إليها. |
Presentación de 25 informes presentados al mecanismo de vigilancia del tráfico de armas a la República Democrática del Congo | UN | تقديم 25 تقريرا إلى آليـة الرصد عن تدفقات الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Fondo Fiduciario para la Comisión Internacional investigadora del tráfico de armas en la región de los Grandes Lagos de África Central | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا الوسطى |
Fondo fiduciario de la Comisión Internacional de Investigación sobre el flujo de armas en la Región de los Grandes Lagos de África Central | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا |
Fondo fiduciario de la Comisión Internacional de Investigación sobre el flujo de armas en la Región de los Grandes Lagos de África Central | UN | الصندوق الاستئماني للجنة الدولية للتحقيق في تدفقات الأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى بوسط أفريقيا |
e) Señale a su atención toda la información que reciba sobre corrientes de armamentos hacia Rwanda y consulte a los países de la región y a la OUA sobre la aplicación efectiva de un embargo de armas contra Rwanda; y | UN | " )ﻫ( أن يطلعه على أية معلومات يتلقاها عن تدفقات اﻷسلحة إلى رواندا، وأن يتشاور مع بلدان المنطقة ومنظمة الوحدة الافريقية بشأن الجوانب العملية لتطبيق حظر تقديم اﻷسلحة إلى رواندا؛ |
El Consejo de Seguridad condena el aumento de la entrada de armas en Somalia y las violaciones constantes del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas. | UN | " ويدين مجلس الأمن ازدياد تدفقات الأسلحة إلى الصومال والانتهاكات المستمرة للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة على توريد الأسلحة إليها. |
La intensidad de la corriente de armas no ha sido constante. | UN | 28 - ولم يكن حجم تدفقات الأسلحة ثابتا. |
Considerando que la cuestión del ingreso de armas es una de las esferas de mayor preocupación de las conversaciones sobre la cesación del fuego que sostienen actualmente las partes rwandesas bajo los auspicios de la UNAMIR, | UN | وإذ يرى أن مسألة تدفقات اﻷسلحة تمثل أحد المجالات الرئيسية التي تدعو الى القلق في محادثات وقف إطلاق النار الجارية حاليا بين اﻷطراف الرواندية تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، |
Muchos observadores atribuyen la reducción de la corriente de armas que se ha producido en los meses recientes a la activa vigilancia de las violaciones de este embargo que ha llevado a cabo el Consejo de Seguridad. | UN | 9 - ويعزو كثير من المراقبين انخفاض تدفقات الأسلحة في الأشهر الأخيرة إلى الرصد النشط لانتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة من جانب مجلس الأمن. |