En primer lugar, el total neto de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo volvió a aumentar en 1994, alcanzando los 185.000 millones de dólares. | UN | أولا، ارتفع مجموع صافي تدفقات الموارد إلى البلدان النامية مرة أخرى في عام ١٩٩٤، فبلغ ١٨٥ بليون دولار. |
Junto con las corrientes de inversiones accionarias extranjeras de cartera, las corrientes de IED representaron aproximadamente los cuatro quintos del total neto de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo. | UN | وأشار إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى تدفقات الاستثمار السهمي في الحوافظ المالية الأجنبية، تشكل نحو أربعة أخماس مجموع صافي تدفقات الموارد إلى البلدان النامية. |
Se hicieron contribuciones importantes para destacar la necesidad y la urgencia de reducir y detener el descenso de las corrientes de recursos hacia África y de invertir esa tendencia. | UN | وقد قدمت إسهامات كبيرة لتأكيد الحاجة والطابع الملح لخفض ووقف تدهور تدفقات الموارد إلى أفريقيا ولعكس هذا الاتجاه. |
A mediados del decenio de 1980, la asistencia oficial para el desarrollo constituía la parte más importante de las corrientes de recursos a los países en desarrollo. | UN | ففي أواسط الثمانينات كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية العنصر الرئيسي في تدفقات الموارد إلى البلدان النامية. |
Creemos que corresponde a la Secretaría un papel importante en el plano técnico a fin de garantizar que se faciliten las corrientes de recursos a los países en desarrollo. | UN | ونعتقد أن على الأمانة العامة أن تؤدي دورا هاما على الصعيد التقني في ضمان تيسير تدفقات الموارد إلى البلدان النامية. |
La adición del informe, dedicada a la corriente de recursos hacia África, resulta entristecedora, ya que pone de relieve la degradación de la situación en África durante un período reciente. | UN | ولكن قراءة الملحق حول تدفقات الموارد إلى أفريقيا تصيب المرء بالحزن، إذ أنها تبرز الحالة المتدهورة في أفريقيا في الماضي القريب. |
Aunque el éxito del Programa de Acción dependa de que se intensifiquen los flujos de recursos hacia los PMA, la garantía de que estos recursos sean utilizados efectivamente para lograr el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y los fines del Programa de Acción es vital. | UN | وبما أن نجاح برنامج العمل سوف يتوقف على زيادة تدفقات الموارد إلى أقل البلدان نمواً، فمن الجوهري ضمان استخدام هذه الموارد بكفاءة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج العمل. |
- el Informe sobre la Cooperación para el Desarrollo, que presenta un cuadro detallado de las corrientes de recursos destinadas a los distintos países en desarrollo; | UN | - تقرير التعاون اﻹنمائي الذي يقدم صورة تفصيلية عن تدفقات الموارد إلى فرادى البلدان النامية؛ |
En Monterrey, los países donantes se comprometieron a incrementar en un 7% anual las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo hasta 2006. | UN | وفي مونتيري، تعهدت البلدان المانحة بزيادة تدفقات الموارد إلى البلدان النامية بنسبة 7 في المائة حتى عام 2006. |
Se ha hecho cada vez más evidente que la financiación de esos objetivos requerirá un incremento sustancial de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo. | UN | وقد أصبح من الواضح بصورة متزايدة أن تمويل الأهداف سيتطلب زيادة كبيرة في تدفقات الموارد إلى البلدان النامية. |
Aumento de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo en cifras netas, 1990 a 1996 | UN | إجمالي صافي تدفقات الموارد إلى البلدان النامية، ١٩٩٠-١٩٩٦ |
Cuadro 1 Aumento de las corrientes de recursos hacia los países | UN | الجدول ١ - إجمالي صافي تدفقات الموارد إلى البلدان النامية، ١٩٩٠-١٩٩٦ |
IV. Medios idóneos para fomentar las corrientes de recursos hacia África | UN | رابعا - طرق ووسائل تعزيز تدفقات الموارد إلى أفريقيا |
VI. Medios idóneos para fomentar las corrientes de recursos hacia África | UN | رابعا - طرق ووسائل تعزيز تدفقات الموارد إلى أفريقيا |
La cuestión de las corrientes de recursos hacia África ha sido una preocupación permanente de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. | UN | ٤٢ - لا تزال مسألة تدفقات الموارد إلى أفريقيا تشكل شاغلا مستمرا في اﻷمم المتحدة ولدى المجتمع الدولي. |
El próximo milenio supondrá para África el desafío de lograr una mayor eficacia en la cooperación para que el desarrollo resulte eficaz y, concretamente, en lo que respecta a la ayuda, con miras al incremento de las corrientes de recursos hacia África. | UN | ومع دخول أفريقيا اﻷلفية الجديدة، ستتمثل التحديات في كيفية جعل التعاون اﻹنمائي فعالا، وتحديدا، كيفية جعل المعونة أكثر فعالية، من أجل زيادة تدفقات الموارد إلى أفريقيا. |
corrientes de recursos a países utilizando procesos de llamamientos distintos de los procesos de llamamientos unificados | UN | تدفقات الموارد إلى البلدان التي تستخدم عمليات نداء بخلاف عملية النداء الموحد |
corrientes de recursos a países utilizando procesos de llamamientos distintos de los procesos de llamamientos unificados | UN | تدفقات الموارد إلى البلدان التي تستخدم عمليات نداء بخلاف عملية النداء الموحد |
En consecuencia, la política pública debía tener por objeto facilitar un aumento de las remesas, en particular mediante la reducción del costo de las transferencias, en pro del objetivo fundamental de aumentar las corrientes de recursos a los hogares de África. | UN | ومن ثم ينبغي للسياسات العامة أن تهدف إلى تيسير زيادة هذه التحويلات، لا سيما بتخفيض تكلفة إجراءات التحويل، عملا على تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في زيادة تدفقات الموارد إلى الأسر المعيشية في أفريقيا. |
Quisiéramos subrayar la importancia de que se brinde apoyo al desarrollo de África. Conjuntamente con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, eso se debería considerar una prioridad absoluta para las Naciones Unidas. También es importante fortalecer la corriente de recursos hacia África y abordar el problema de la deuda del continente, en especial la de los países menos adelantados, que en su mayoría se encuentran en África. | UN | ونؤكد هنا على أنه ينبغي أن يتصدر توفير الدعم لتنمية أفريقيا أولويات الأمم المتحدة، مقروناً مع مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك وجوب تعزيز تدفقات الموارد إلى أفريقيا، ومعالجة مشكلة الديون، وإيلاء الاهتمام بأقل البلدان نمواً، التي تشكل الدول الأفريقية غالبيتها. |
En el decenio de 1990 las corrientes de recursos destinadas a los países menos adelantados se mantuvieron estacionarias en dólares corrientes y disminuyeron en valores reales. | UN | وقد ظلت تدفقات الموارد إلى أقل البلدان نموا طيلة التسعينات ثابتة بالقيم الدولارية الراهنة، أما بالقيم الحقيقية، فقد قلت. |
III. corrientes de recursos para otras actividades relacionadas con la población | UN | ثالثا - تدفقات الموارد إلى أنشطة سكانية أخرى |
También conoce bien las corrientes de recursos que llegan a los países en desarrollo y posee todo un bagaje de información y una infraestructura de análisis que pueden adaptarse para cumplir esta función. | UN | والبرنامج واسع الاطلاع أيضا على تدفقات الموارد إلى البلدان النامية، ولديه هياكل أساسية لجمع المعلومات وتحليلها يمكن مواءمتها ﻷداء هذه المهمة. |