El grueso de las corrientes de recursos nacionales procede de unos cuantos países grandes. | UN | وتأتي معظم تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبرى. |
Aunque el total mundial muestra por parte de los países en desarrollo una verdadera voluntad de actuar, conviene observar que la mayoría de las corrientes de recursos nacionales corresponden a un reducido número de países grandes. | UN | وفي حين يشير المجموع العالمي إلى أن ثمة التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإن من الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تأتي من عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
La mayoría de las corrientes de recursos nacionales tienen su origen en un reducido número de países grandes. | UN | وينشأ معظم تدفقات الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان الكبرى. |
Cabe observar que la mayoría de las corrientes de recursos internos procede de un número reducido de grandes países. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Cabe observar que la mayoría de las corrientes de recursos internos procede de un número reducido de países grandes. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Se presentará un documento oficioso en el que se dará a la Comisión una idea más cabal de la que puede darse en la actualidad sobre las corrientes financieras nacionales. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة بيان غير رسمي يوفر لها صورة أوضح عن تدفقات الموارد المحلية من البيانات التي أمكن الحصول عليها لغاية اﻵن. |
La mayor parte de los recursos financieros nacionales corresponde a unos pocos países grandes. | UN | ويأتي معظم تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبرى. |
La Comisión, al examinar el informe en su 29º período de sesiones, acogió con beneplácito los esfuerzos para obtener información sobre las corrientes nacionales de recursos destinados a la población y el desarrollo y, a la vez, exhortó a que se adoptara un criterio más sistemático. | UN | ورحبت اللجنـة لـدى مناقشتها لذلك التقريـر في دورتها التاسعة والعشرين بما يبذل من جهد من أجل الحصول على المعلومات عن تدفقات الموارد المحلية في ميدان السكان والتنمية، ولكنها حثت في الوقت ذاته على اتباع نهج أكثر منهجية. |
La mayor parte de las corrientes de recursos nacionales tiene su origen en unos pocos países grandes. | UN | فغالبية تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
La mayoría de las corrientes de recursos nacionales tiene su origen en unos cuantos países grandes. | UN | وتنشأ غالبية تدفقات الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
La mayoría de las corrientes de recursos nacionales se registran en unos pocos países grandes. | UN | وتنشأ غالبية تدفقات الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
La mayoría de las corrientes de recursos nacionales tiene su origen en unos cuantos países grandes. | UN | وتأتي غالبية تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
La mayoría de las corrientes de recursos nacionales tiene su origen en unos cuantos países grandes. | UN | وتأتي غالبية تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Con crisis o sin crisis, las corrientes de recursos nacionales seguirán siendo la espina dorsal financiera de los gastos en la educación. | UN | 58 - وسواء كانت هناك أزمة أو لا، ستظل تدفقات الموارد المحلية تشكل العمود الفقري المالي للإنفاق على التعليم. |
La mayor parte de las corrientes de recursos nacionales procede únicamente de un reducido número de países. En total, los países en desarrollo han aportado el 68% de los recursos a que se comprometieron en la CIPD. | UN | ١١٨ - معظم تدفقات الموارد المحلية لا تنشأ إلا في عدد قليل من البلدان الكبيرة: لقد وفت البلدان النامية، بصفة إجمالية، بنسبة ٦٨ في المائة من التزامات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Es alentador tomar nota de las políticas de asistencia para actividades de población adoptadas en varios países donantes desde la celebración de la Conferencia, así como de la constancia de las corrientes de recursos nacionales. | UN | ومن المشجع ملاحظة السياسات الإيجابية للمساعدة السكانية التي ينتهجها عدد من البلدان المانحة منذ انعقاد المؤتمر، فضلا عن استمرار قوة تدفقات الموارد المحلية. |
Además, cabe observar que la mayor parte de las corrientes de recursos internos corresponden a un pequeño número de países grandes. | UN | ومن الجدير بالذكر كذلك أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Evalúa también las corrientes de recursos internos procedentes de los gobiernos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, a través de un sistema de datos que es objeto de mejoras constantes y que ha sido desarrollado en colaboración con una organización no gubernamental de los Países Bajos. | UN | كما يقيﱢم الصندوق تدفقات الموارد المحلية المقدمة من الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من خلال نظام للبيانات يجري تحسينه باستمرار كان قد تم وضعه بالتعاون مع منظمة حكومية دولية من هولندا. |
Aparte de los derechos de patentes, pueden aplicarse y se están aplicando varias medidas innovadoras para aumentar las corrientes de recursos internos para la silvicultura (véanse los párrafos 25 a 39) tales como: | UN | ١٠٧ - فيما عدا رسوم العوائد، فإن عددا كبيرا من التدابير المبتكرة يمكن استخدامها، وهي تستخدم، لتحسين تدفقات الموارد المحلية من أجل الحراجة )الفقرات ٢٥ - ٣٩(، مثل: |
Varios gobiernos no pudieron suministrar este año información sobre las corrientes financieras nacionales debido a las reducciones presupuestarias y a la falta de personal. | UN | ولم يكن بوسع عدد من الحكومات أن تقدم المعلومات اللازمة عن تدفقات الموارد المحلية هذا العام نظرا لتخفيضات الميزانية وعدم توفر الموظفين. |
Un total de 54 países proporcionaron datos sobre las corrientes financieras nacionales al cumplirse el plazo de publicación, cifra que representa el 76% de la población de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 27 - وقدم 54 بلدا البيانات اللازمة عن تدفقات الموارد المحلية قبل الموعد المحدد للنشر، ويمثل ذلك 76 في المائة من سكان البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El total mundial aproximadamente de 9.000 millones de dólares muestra, por parte de los países en desarrollo una verdadera voluntad de actuar. Sin embargo, conviene observar que la mayor parte de los recursos financieros nacionales proceden de unos cuantos países grandes. | UN | وفي حين يشير المجموع العالمي البالغ 9 ملايين دولار تقريبا إلى أن ثمة التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، من الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تأتي من عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
En 1998 se hizo un segundo intento de reunir información sobre las corrientes nacionales de recursos destinados a actividades de población, que dio por resultado una estimación mundial preliminar para 1997 de cerca de 8.000 millones de dólares, como se describe infra. | UN | ٧٢ - جرت في عام ١٩٩٨ محاولة ثانية لجمع المعلومات عن تدفقات الموارد المحلية إلى اﻷنشطة السكانية وأسفرت عن تقديرات عالمية أولية لعام ١٩٩٧ قاربت ٨ بلايين دولار، حسبما يرد وصفه أدناه. |