ويكيبيديا

    "تدفق الأموال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corriente de fondos
        
    • flujo de fondos
        
    • las corrientes de fondos
        
    • afluencia de fondos
        
    • flujos de fondos
        
    • entrada de fondos
        
    • se encaucen fondos
        
    • las corrientes de dinero
        
    • flujo de dinero
        
    • corriente DE LOS FONDOS
        
    • corriente de financiación
        
    • corriente de dinero
        
    • corrientes de capital
        
    • a corrientes financieras
        
    • la corriente de
        
    La Comisión reitera la importancia de garantizar la corriente de fondos con el fin de que el Tribunal pueda desempeñar sus actividades y concluir su mandato. UN وتؤكد اللجنة من جديد أهمية كفالة تدفق الأموال من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    El logro de un acuerdo sobre el régimen podría resultar ser un paso trascendental hacia la facilitación de la corriente de fondos para la conservación del hábitat. UN ويمكن أن يكون التوصل إلى اتفاق بشأن هذا النظام خطوةً تبدأ عهدا جديدا يسهل تدفق الأموال لحفظ الموئل.
    Señala, empero, que el funcionamiento de los Tribunales depende de la asignación de recursos financieros adecuados y destaca la importancia de asegurar el flujo de fondos UN بيد أنه لاحظ أن أعمال المحكمتين تتوقف على تخصيص الموارد المالية الكافية وشدد على أهمية كفالة تدفق الأموال.
    El seguimiento de las corrientes de fondos con origen y destino en el extranjero ofrece una garantía adicional en la transferencia internacional de fondos. UN وتتيح إمكانية مراقبة تدفق الأموال من الجزائر إلى الخارج والعكس تتيح ضمانا إضافيا للنقل الدولي للأموال.
    7. afluencia de fondos y nuevas tecnologías al sector de la minería de los países en desarrollo y de las economías en transición: UN ٧ - تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع التعدين بالبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال:
    - Cómo operará la Autoridad, inclusive, en especial, la supervisión continua de los flujos de fondos y las actividades de las asociaciones benéficas; y UN - كيف ستعمل الهيئة العليا بما في ذلك على وجه الخصوص استمرارها في رصد تدفق الأموال وأنشطة الجمعيات الخيرية.
    entrada de fondos Y NUEVAS TECNOLOGÍAS EN EL SECTOR MINERO DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO Y LAS ECONOMÍAS EN TRANSICIÓN UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع المعادن في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
    Esto ocurrió especialmente una vez que se interrumpió la corriente de fondos y armas a través del mando de Guiglo. UN وكان هذا الأمر صحيحا على وجه الخصوص عندما توقف تدفق الأموال والأسلحة عن طريق قيادة غيغلو.
    El blanqueo de dinero y la financiación terrorista constituyen retos graves, y la dependencia de inteligencia financiera de Etiopía está haciendo frente a la corriente de fondos sospechosos. UN إن غسل الأموال وتمويل الإرهاب تحديان خطيران، وتعالج وحدة الاستخبارات المالية الإثيوبية تدفق الأموال المشبوهة.
    La UNCTAD debe centrar su labor en facilitar el acceso de las instituciones de microcrédito a los mercados internacionales de capitales e impulsar la corriente de fondos privados hacia el sector del microcrédito. UN وينبغي أن تركز أنشطة الأونكتاد على تيسير وصول المؤسسات المالية الصغيرة إلى الأسواق الدولية لرأس المال وعلى تيسير تدفق الأموال الخاصة نحو قطاع التمويل الصغير.
    En el informe se examinan la corriente de fondos que aportaron los países donantes en 1997 para actividades de población de los países en desarrollo y las cifras provisionales correspondientes a 1998. UN ويتناول التقرير بالبحث تدفق الأموال من البلدان المانحة لأغراض المساعدة السكانية في البلدان النامية لعام 1997 ويورد أرقاما مؤقتة لعام 1998.
    Los Estados Miembros se movieron rápidamente y condenaron los ataques contra Nueva York y Washington, D.C. y el Consejo de Seguridad adoptó medidas sin precedentes para detener la corriente de fondos y otros tipos de ayuda que se les brinda a las organizaciones terroristas. UN وقد هبت الدول الأعضاء مسرعة لإدانة الهجمات التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة. واعتمد مجلس الأمن تدابير غير مسبوقة لوقف تدفق الأموال والمساعدات الأخرى إلى المنظمات الإرهابية.
    Rumania estima que la experiencia del enlace regional y las operaciones conjuntas en Europa sudoriental pueden resultar útiles para las iniciativas internacionales cuyo objetivo es contener la corriente de fondos que reciben los grupos terroristas. UN وتعتقد رومانيا أن الخبرة المستمدة من الاتصالات الإقليمية والعمليات المشتركة في جنوب شرق أوروبا يمكن استخدامها في الجهود الدولية الهادفة إلى منع تدفق الأموال إلى الجماعات الإرهابية.
    Apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se mantenga el flujo de fondos a fin de permitir que el Tribunal lleve a cabo sus actividades y cumpla su mandato. UN ويؤيد وفد بلده توصية اللجنة الاستشارية القائلة بضرورة المحافظة على تدفق الأموال لتمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    A tal fin, Tailandia está preparando un proyecto de ley sobre el producto del delito que contiene un conjunto amplio de medidas diseñadas para desbaratar las actividades de las bandas criminales organizadas e impedir el flujo de fondos hacia los terroristas. UN وقالت إن تايلند تقوم حاليا بوضع مشروع قانون عائدات الجريمة الذي يتضمن مجموعة شاملة من التدابير التي تستهدف عرقلة أنشطة العصابات الإجرامية المنتظمة ووقف تدفق الأموال إلى أيدي الإرهابيين.
    Al aplicar esos compromisos se tendrán en cuenta la necesidad de que el flujo de fondos sea suficiente, previsible y oportuno y la importancia de que la responsabilidad financiera sea debidamente compartida entre las Partes contribuyentes. UN وتراعي في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى تدفق الأموال بشكل كاف ومنتظم وفي حينه وأهمية تقاسم الأعباء فيما بين الأطراف المتبرعة.
    Compilación de estadísticas de comercio con vistas a determinar la relación de intercambio de Botswana y sus repercusiones sobre las corrientes de fondos del Gobierno. UN وتجميع الإحصاءات التجارية بهدف تحديد معدلات التبادل التجاري لبوتسوانا وأثرها في تدفق الأموال الحكومية.
    7. afluencia de fondos y nuevas tecnologías al sector de la minería de los países en desarrollo y de las economías en transición: UN ٧ - تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة في قطاع التعدين بالبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال:
    * Frente a esta creciente competencia para conseguir recursos, algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han intentado aumentar los flujos de fondos procedentes del sector privado, pero en general esos recursos sólo representan una mínima parte del total de contribuciones voluntarias. UN :: وواجهت بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تنامي المنافسة على الموارد، فسعت إلى زيادة تدفق الأموال من القطاع الخاص، لكن هذه الموارد ظلت تمثل عموماً نسبة ضئيلة جداً من التمويل الكلي من التبرعات.
    entrada de fondos Y NUEVAS TECNOLOGÍAS EN EL SECTOR MINERO UN تدفق اﻷموال والتكنولوجيات الجديدة فــي قطاع المعادن فــي البلدان
    6. Reafirma el peligro y la amenaza que representa para la sociedad civil el tráfico de drogas y sus vínculos con el terrorismo, el blanqueo de dinero y el comercio de armas e insta a los gobiernos a que hagan frente a esta amenaza y cooperen para evitar que se encaucen fondos hacia quienes efectúan tales actividades y entre ellos; UN ٦ - تؤكد من جديد على الخطر الذي يهدد المجتمع والمتمثل في الاتجار بالمخدرات وصلاته باﻹرهاب وغسل اﻷموال والاتجار باﻷسلحة، وتشجع الحكومات على التصدي لهذا الخطر وعلى التعاون لمنع تدفق اﻷموال الى القائمين بهذه اﻷنشطة وفيما بينهم؛
    El seguimiento de las corrientes de dinero no sólo ayuda a evitar ataques, sino que puede proporcionar información útil para investigaciones posteriores. UN 40 - ومتابعة تدفق الأموال لا تساعد على منع الهجمات فحسب بل يمكن أن توفر معلومات تفيد في إجراء التحقيقات فيما بعد.
    La DEA quiere interferir, romper el flujo de dinero. Open Subtitles إدارة مكافحة المخدرات تريد الاعتراض فضّ تدفق الأموال
    IV. corriente DE LOS FONDOS DEL PROGRAMA UN " رابعا - تدفق اﻷموال البرنامجية
    58. Los sistemas de información empleados para reunir información sobre la corriente de financiación la clasifican de tal manera que resulta difícil examinarla en relación con la estructura del Programa 21. UN ٥٨ - إن نظم البيانات المستخدمة في جمع المعلومات بشأن تدفق اﻷموال تصنف هذا التدفق بطريقة تجعل من الصعب ربطها بالهيكل البرنامجي لجدول أعمال القرن ٢١.
    La corriente de dinero necesaria para mantener el conflicto de Somalia guarda relación con los intereses de las facciones, los grupos o las personas. UN 75 - إن تدفق الأموال لمواصلة الصراع في الصومال يرتبط بمصالح الفصائل أو الجماعات أو الأفراد.
    El Servicio de Financiamiento Compensatorio del FMI tal vez deba reorganizarse para incluir la compensación por falta de crédito y colapso de las corrientes de capital. UN وقد يتعين إعادة تنظيم مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي لكي يشمل التعويض عن توقف الإقراض والانهيار الذي يعتري تدفق الأموال.
    Expresando su preocupación porque los Estados miembros menos adelantados no tienen acceso a corrientes financieras privadas y observando con pesar que las corrientes oficiales de capital hacia esos países está disminuyendo, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء قلـة تدفق الأموال الخاصة للبلدان الأعضاء الأقل نموا، ويسجل أسفه لضعف نصيب هذه البلدان من تدفق رؤوس الأموال الرسمية،
    Esta clase de proyectos resuelve el problema de las garantías y permite que aumente en términos reales la corriente de fondos hacia los empresarios rurales. UN وهذه المشاريع تحل مشكلة الضمان، إذ تسمح بزيادة تدفق اﻷموال بالقيمة الحقيقية إلى مباشري اﻷعمال الحرة في الريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد