ويكيبيديا

    "تدفق الاستثمارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corriente de inversiones
        
    • las corrientes de inversión
        
    • flujo de inversiones
        
    • las corrientes de inversiones
        
    • entrada de inversión
        
    • entrada de inversiones
        
    • corriente de inversión
        
    • afluencia de inversiones
        
    • flujo de la inversión
        
    • de catalizador para impulsar las inversiones
        
    • la corriente de
        
    • las inversiones en
        
    ii) Fomentar una mayor corriente de inversiones hacia los países miembros en desarrollo mediante planes como el de la iniciativa de inversiones privadas del Commonwealth; UN ' ٢ ' دعم زيادة تدفق الاستثمارات إلى البلدان النامية اﻷعضاء عن طريق برامج مثل مبادرة الكمنولث للاستثمار الخاص؛
    Hay probabilidades de que aumente la corriente de inversiones a medida que se realiza la reforma y mejora el clima de inversión. UN وهناك احتمالات لحدوث زيادة في تدفق الاستثمارات مع تنفيذ الاصلاح الاقتصادي ومع تحسن مناخ الاستثمار.
    Programas de capacitación sobre la formulación de políticas y los mecanismos que inciden en las corrientes de inversión y tecnología, y sobre la manera de aplicar el acuerdo TRIPS. UN وبرامج التدريب على صياغة السياسات واﻵليات التي لها تأثير على تدفق الاستثمارات والتكنولوجيا وعلى سبل ووسائل تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    A pesar de que muchos países africanos han emprendido programas de ajustes estructurales y reformas económicas, las corrientes de inversión extranjera directa siguen siendo muy limitadas. UN ورغم أن العديد من البلدان الأفريقية اضطلع ببرامج تكيُّف هيكلي وإصلاحات اقتصادية، لا تزال حالة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تبعث على الاكتئاب.
    A nuestro juicio, un primer paso en esta dirección es aumentar el comercio con los Estados afectados, expandir el flujo de inversiones para sus economías y desarrollar infraestructuras alternativas y de comunicación. UN والخطوة اﻷولى في هذا المجال، في رأينا، هي تنمية التجارة مع الدول التي تكبدت العناء والتوسع في تدفق الاستثمارات إلى اقتصاداتها واستحداث هياكل أساسية بديلة وهياكل للاتصالات.
    En general, desde la Conferencia de Monterrey de 2002 se ha producido un aumento de las corrientes de inversiones extranjeras directas dirigidas a las diversas regiones. UN وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق.
    Una de las razones de ese menor crecimiento fue la reducción de la corriente de inversiones, del 2,5% al 2%, en el bienio 1997-1998. UN ومن أسباب هذا التراجع في النمو انخفاض تدفق الاستثمارات في الفترة ٧٩٩١-٨٩٩١ من ٥ر٢ في المائة الى ٢ في المائة.
    Sin embargo, la Cumbre tomó nota con preocupación de que la corriente de inversiones hacia la región no ha estado a la altura de las expectativas. UN بيد أن المؤتمر أشار مع القلق إلى أن تدفق الاستثمارات إلى المنطقة لم يواكب التوقعات.
    Uno de los dividendos de paz de la región es la corriente de inversiones y sus atractivos. UN وتتمثل إحدى ثمار السلام في المنطقة في تدفق الاستثمارات ومصادر جذبها.
    Se necesita un mecanismo que, a la vez, garantice la utilización eficaz de los fondos públicos y facilite la corriente de inversiones privadas. UN ويلزم إنشاء آلية تكفل كلا من الاستخدام الفعال للأموال العامة وتيسر تدفق الاستثمارات الخاصة.
    Esto es particularmente apremiante debido a los bajos niveles de asistencia oficial para el desarrollo y a la marcada disminución de las corrientes de inversión extranjera directa. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في ضوء المستويات المتدنية للمساعدة الإنمائية الرسمية والنقص الحاد الذي حدث مؤخرا في تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    El aumento de las corrientes de inversión extranjera directa también es una señal alentadora. UN والزيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية علامة مشجعة أخرى.
    La creciente tendencia hacia las corrientes de inversión SurSur provocaría también un aumento de las controversias Sur-Sur en esa esfera. UN وتزايد الاتجاه نحو تدفق الاستثمارات بين بلدان الجنوب سيؤدي أيضاً إلى زيادة في منازعات الاستثمار بين بلدان الجنوب.
    Siguen también librando una campaña intensa para desalentar las corrientes de inversión extranjera directa a Eritrea; UN كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛
    El flujo de inversiones extranjeras directas ha aumentado sensiblemente. UN كما ازداد إلى حد كبير تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة اليها.
    La Sultanía de Omán insta a los Estados desarrollados a que favorezcan el flujo de inversiones extranjeras directas a los Estados en desarrollo. UN إن سلطنة عمان تحث الدول المتقدمة على ضرورة تشجيع تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الدول النامية.
    las corrientes de inversiones extranjeras directas a muchos países en desarrollo han aumentado considerablemente. UN ١١٤ - وأنهى بيانه قائلا إن تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى العديد من البلدان النامية تزايد بصورة كبيرة.
    El PNUD y la ONUDI pueden desempeñar una función muy importante en la realización de esta tarea, en especial facilitando las corrientes de inversiones extranjeras y proporcionando un apoyo metodológico. UN وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بإمكانهما أن يقوما بدور هام في تحقيق هذه المهام، لا سيما بتسهيل تدفق الاستثمارات اﻷجنبية وبتوفير دعم منتظم.
    La entrada de inversión extranjera directa en la Federación de Rusia se muestra separadamente de la entrada en otras economías en transición, dado que siguió una pauta muy diferente. UN ويرد تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاتحاد الروسي بشكل منفصل عن تلك المتدفقة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لأن كلا منهما يتبع نمطا مختلفا جدا.
    Al mismo tiempo, se reconoció que había que crear condiciones externas adecuadas que propiciaran el flujo de la inversión extranjera hacia los países en desarrollo y forjar un sistema de comercio internacional que diera la debida atención a sus necesidades e intereses. UN وكان هناك في الوقت ذاته اعتراف بوجوب إيجاد ظروف خارجية مناسبة تعزز تدفق الاستثمارات الأجنبية على البلدان النامية، وصوغ نظام تجاري دولي يولي الاهتمام الواجب لاحتياجات هذه البلدان ومصالحها.
    e) El subprograma servirá de catalizador para impulsar las inversiones en servicios básicos urbanos mediante el establecimiento de alianzas estratégicas con bancos regionales de desarrollo y donantes bilaterales. UN (هـ) سيحفز البرنامج الفرعي تدفق الاستثمارات إلى الخدمات الأساسية الحضرية عن طريق إقامة شراكات استراتيجية مع المصارف الإنمائية الإقليمية والجهات المانحة الثنائية.
    Gracias a la colaboración con instituciones regionales asociadas, las inversiones en favor de los pobres totalizaron 183 millones de dólares en África y 125 millones de dólares en Asia. UN وزاد تدفق الاستثمارات التي تستهدف صالح الفقراء ويجري تشجيعها بفضل التعاون مع الشركاء الإقليميين إلى ما مجموعه 183 مليون دولار في أفريقيا و 125 مليون دولار في آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد