El Movimiento No Alineado reitera la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional. | UN | وتعيد حركة عدم الانحياز الإعراب عن الحاجة إلى إنهاء قيام دولة بصورة انفرادية بتطبيق تدابير اقتصادية وتجارية تنال من حرية تدفق التجارة الدولية على دولة أخرى. |
Recordando las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno en las Cumbres Iberoamericanas, relativas a la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten el libre desarrollo del comercio internacional, | UN | وإذ تشير إلى البيانات الصادرة عن رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة ﻷمريكا اللاتينية، بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي لتدابير ذات طابع اقتصادي وتجاري تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
Las decisiones Nos. 356 y 360 que rechazan la aplicación de medidas unilaterales que afecten el libre desarrollo del comercio internacional, violen el derecho internacional y los principios más elementales de la convivencia regional; | UN | المقررين رقمي ٣٥٦ و ٣٦٠ اللذين ينصان على رفض تطبيق تدابير انفرادية من شأنها التأثير على حرية تدفق التجارة الدولية وانتهاك القانون الدولي وأبسط مباديء التعايش اﻹقليمي؛ |
Los países en desarrollo podrían aumentar las corrientes comerciales dando más facilidades al comercio, por ejemplo simplificando los trámites de aduana. | UN | أما البلدان النامية فبإمكانها زيادة تدفق التجارة عن طريق تحسين التسهيلات التجارية، مثل زيادة تبسيط إجراءات التخليص الجمركي. |
" Reconociendo que el establecimiento y la aplicación de normas de origen claras y previsibles facilitan las corrientes de comercio internacional; | UN | " وإذ تسلم بأن وجود قواعد منشأ واضحة ومتوقعة، وتطبيق هذه القواعد، ييسر تدفق التجارة الدولية؛ |
Sus convenciones, sus leyes modelo y otros instrumentos sirven para reducir o eliminar obstáculos al flujo del comercio. | UN | فقد ساعدت اتفاقياتها وقوانينها النموذجية وسائر صكوكها على تقليل أو إزالة العقبات التي تحول دون تدفق التجارة. |
Sumas adeudadas al Fondo Rotatorio de Análisis de la Corriente de Intercambio | UN | مبالغ مستحقة للصندوق الدائر لتحليل تدفق التجارة |
Recordando las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno en las Cumbres Iberoamericanas, relativas a la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional, | UN | وإذ تشير إلى البيانات الصادرة عن رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة ﻷمريكا اللاتينية، بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي لتدابير ذات طابع اقتصادي وتجاري تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
Recordando las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno en las Cumbres Iberoamericanas relativas a la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional, | UN | وإذ تشير إلى البيانات الصادرة عن رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة ﻷمريكا اللاتينية، بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي لتدابير ذات طابع اقتصادي وتجاري تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
Recordando las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno en las Cumbres Iberoamericanas relativas a la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية، بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
Recordando las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno en las Cumbres Iberoamericanas relativas a la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
Recordando las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno en las cumbres iberoamericanas relativas a la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة القضاء على التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
Recordando las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado y de Gobierno en las cumbres iberoamericanas relativas a la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas de carácter económico y comercial contra otro Estado que afecten al libre desarrollo del comercio internacional, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
En su situación inicial al momento de la independencia había entre ellos pocos obstáculos o ninguna barrera en cuanto a las corrientes comerciales y el transporte. | UN | وقد بدأت هذه البلدان مع حصولها على الاستقلال من حالة لم تقم بينها فيها إلا حواجز قليلة، إن وجدت مثل هذه الحواجز على اﻹطلاق أمام تدفق التجارة والنقل. |
las corrientes comerciales y de capital, las migraciones, las innovaciones científicas y tecnológicas, las comunicaciones y los intercambios culturales están configurando la comunidad mundial. | UN | كما أن تدفق التجارة ورؤوس اﻷموال، والهجرات، والابتكارات العلمية والتكنولوجية، والاتصالات، وعمليات التبادل الثقافي، آخذة في تشكيل المجتمع العالمي. |
Las Naciones Unidas deberían poner a prueba los mecanismos que rigen las corrientes de comercio, dinero, finanzas, tecnología e información a los países en desarrollo para determinar medidas correctivas cuando procediera. | UN | فينبغي على اﻷمم المتحدة أن تتفحص اﻵليات التي تحكم تدفق التجارة والنقد والمال والتكنولوجيا والمعلومات الى البلدان النامية لكي تحدد التدابير العلاجية حسب الاقتضاء. |
El reconocimiento por estas naciones durante la Ronda Uruguay de que unas normas de origen claras y previsibles facilitarían las corrientes de comercio internacional, y de la necesidad de que hubiera criterios uniformes respecto de las normas de origen para evitar innecesarios obstáculos al comercio, había llevado a la conclusión del Acuerdo sobre Normas de Origen. | UN | وكان من شأن اعتراف تلك الدول أثناء جولة أوروغواي بأن وضوح قواعد المنشأ وقابليتها للتنبؤ من شأنهما تيسير تدفق التجارة الدولية وبأن توحيد معايير قواعد المنشأ ضروري لتجنب عقبات لا داعي لها في طريق التجارة، أن أدى إلى ابرام الاتفاق بشأن قواعد المنشأ. |
La Comisión debe continuar desarrollando ese tipo de iniciativa con objeto de desempeñar la función que le corresponde en la armonización progresiva del derecho mercantil internacional de modo que se reduzcan los impedimentos jurídicos que dificultan el flujo del comercio internacional. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة تطوير هذا النوع من المبادرات كي تقوم بدورها في المواءمة التدريجية للقانون التجاري الدولي بغية تقليص العقبات القانونية التي تعرقل تدفق التجارة الدولية. |
iii) Fondo Rotatorio de Análisis de la Corriente de Intercambio. | UN | `3 ' الصندوق الدائر لتحليل تدفق التجارة. |
De hecho, el CCI ya ha puesto en marcha un proyecto relativo al aumento del comercio intrazonal en la región de la OCE y ha presentado a la secretaría de la OCE los resultados de la primera etapa, consistente en un análisis del intercambio comercial de los países de la OCE. | UN | وقد بدأ المركز بالفعل الأعمال المتعلقة بمشروع بعنوان " زيادة التجارة داخل بلدان منطقة منظمة التعاون الاقتصادي " ، وقدم لأمانة المنظمة نتائج المرحلة الأولى للمشروع المتعلقة بتحليل تدفق التجارة في البلدان الأعضاء في المنظمة. |
Este documento único facilitará los intercambios comerciales y la unificación de datos. | UN | ومن شأن هذه الوثيقة الوحيدة أن تسهل تدفق التجارة وتوحيد البيانات. |
11. Reconoce que, en su etapa actual, la globalización y la movilidad restrictiva de la mano de obra acrecientan las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo y que es esencial que haya una gestión eficaz de la migración de la mano de obra y se facilite la afluencia de corrientes comerciales, capital, personal capacitado e ideas para eliminar esas disparidades y reducir los efectos negativos de la globalización; | UN | 11 - يدرك أن المرحلة الحالية للعولمة والقيود المفروضة على حركة انتقال الأيدي العاملة كلها عوامل تزيد من الفجوة والتباين في الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ، وعلى الأخص البلدان الأقل نموا ، وأن التدبير الفعال والناجع لهجرة الأيدي العاملة يعد أساسيا لتضييق تلك التباينات والحد من الآثار السلبية للعولمة من خلال تدفق التجارة ورؤوس الأموال والمهارات والأفكار . |
Es inconcebible que ahora que las fronteras se están abriendo cada vez más a los flujos de comercio, servicios y capitales, se encuentren cerradas al flujo de personas. | UN | ومن غير المتصور أنه في الوقت الذي تفتح فيه الحدود أمام تدفق التجارة والخدمات ورؤوس الأموال، تغلق هذه الحدود بشكل متزايد أمام تدفق الأشخاص. |
15.3 Los Ministros reiteraron la necesidad de eliminar la aplicación unilateral de medidas económicas y comerciales por un Estado contra otro que afecten el libre curso del comercio internacional. | UN | 15-3 وكرر الوزراء تأكيد ضرورة أن تقوم أي دولة تطبق تدابير اقتصادية وتجارية من جانب واحد ضد دولة أخرى بما ينال من حرية تدفق التجارة الدولية بإلغاء تلك التدابير. |