El número de beneficiarios aumentó debido a la gran afluencia de refugiados liberianos a fines de 1992. | UN | وتعزى زيادة عدد المستفيدين من التعليم الى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من ليبيريا في أواخر عام ٢٩٩١. |
Todo esto se ha hecho a pesar de los problemas económicos con que se enfrenta el país y a que la afluencia de refugiados ha duplicado la carga que pesa sobre la infraestructura. | UN | وقام السودان بكل ذلك على الرغم من مشاكله الاقتصادية ومن أن تدفق اللاجئين ضاعف الضغوط على هيكله اﻷساسي. |
Observando que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a corrientes de refugiados hacia los países vecinos creando problemas a esos países, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
C. Protección en situaciones de afluencia masiva | UN | تقديم الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة |
118. La llegada de refugiados de Myanmar a Bangladesh, que empezó en otoño de 1991, continuó hasta el verano de 1992. | UN | ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١. |
En lo que respecta a Vojvodina, es infundada la preocupación del Relator Especial con respecto a la entrada de refugiados de Croacia y Bosnia y Herzegovina en esa zona. | UN | وفيما يخص فويفودينا، لا أساس لقلق المقرر الخاص من تدفق اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك الى هذه المنطقة. |
Los países de asilo suelen ser países que atraviesan graves dificultades económicas y la afluencia de refugiados agrava esa situación. | UN | والبلدان المضيفة هي عادة بلدان تمر بمصاعب اقتصادية فادحة تتفاقم بفعل تدفق اللاجئين إليها. |
Ese aumento se debió principalmente a la afluencia de refugiados palestinos que regresaron a Gaza y al territorio bajo el gobierno autónomo palestino. | UN | وعزيت هذه الزيادة بدرجة أولى الى تدفق اللاجئين الفلسطينيين العائدين الى غزة وأراضي الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Observando que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a una afluencia de refugiados que crea problemas a los países vecinos, | UN | وإذ تلاحظ، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Además de la afluencia de refugiados a mi país, algunos de los sospechosos también huyeron a Zambia. | UN | فباﻹضافة إلى تدفق اللاجئين إلى بلدي فر بعض المشبوهين أيضا إلى زامبيا. |
El conflicto civil en la vecina Colombia también generó corrientes de refugiados y personas desplazadas. | UN | كما أن النزاع المدني في كولومبيا المجاورة أدى إلى تدفق اللاجئين والأشخاص النازحين. |
Con todo, es preciso prevenir las situaciones que provocan corrientes de refugiados y promover una cultura de cooperación entre los diversos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فإن من الضروري أن منع حدوث الحالات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين ونشر ثقافة التعاون بين مختلف وكالات اﻷمم المتحدة. |
i) Nada de lo establecido en el marco de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 excluye su aplicación en situaciones de afluencia en masa. | UN | `1` ما من شيء في إطار اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 يمنع من تطبيق هذا الإطار في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
- respuestas más eficaces y previsibles a las situaciones de afluencia masiva; | UN | :: التصدي بقدر أكبر من الفعالية لحالات تدفق اللاجئين بأعداد هائلة وزيادة القدرة على التنبؤ بهذه الحالات |
118. La llegada de refugiados de Myanmar a Bangladesh, que empezó en otoño de 1991, continuó hasta el verano de 1992. | UN | ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١. |
Profundamente preocupada por la entrada de refugiados en Burundi, Uganda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire tras la reciente crisis de Rwanda, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدفق اللاجئين على بوروندي، وأوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزائير عقب اﻷزمة التي شهدتها رواندا مؤخرا، |
También se expresó preocupación por el continuo flujo de refugiados al Yemen. | UN | كما أُعرب عن القلق من استمرار تدفق اللاجئين إلى داخل اليمن. |
Sir Nigel Rodley reconoce, no obstante, que la afluencia masiva de refugiados al país hace que la situación de Etiopía sea muy difícil. | UN | واعترف السير نايجل رودلي مع ذلك بأن تدفق اللاجئين على نطاق واسع على أراضيها يجعل الحالة في إثيوبيا بالغة الصعوبة. |