ويكيبيديا

    "تدفق موجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corrientes
        
    • éxodo
        
    • afluencia
        
    • la corriente de
        
    • éxodos
        
    La degradación ambiental puede ser un factor contribuyente a las corrientes de refugiados. UN وقد يكون تدهور البيئة عاملا يسهم في تدفق موجات من اللاجئين.
    La degradación ambiental puede ser un factor contribuyente a las corrientes de refugiados. UN وقد يكون تدهور البيئة عاملا يسهم في تدفق موجات من اللاجئين.
    Recomendación No. 4: A fin de agilizar la labor relacionada con la alerta temprana sobre posibles corrientes de refugiados, la OIRI debería: UN التوصية رقم ٤: بغية التعجيل باﻷعمال المتعلقة باﻹنذار المبكر باحتمال تدفق موجات من اللاجئين، ينبغي لمكتب البحوث وجمع المعلومات:
    La cuestión también fue examinada por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cooperación internacional para evitar nuevas corrientes de refugiados establecido en 1981 por la Asamblea General. UN ونظر في هذه المسألة أيضاً فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين الذي أنشأته الجمعية العامة في عام ١٨٩١.
    La completa destrucción que las aldeas albanesas sufrieron como consecuencia de las hostilidades que provocó el éxodo de olas consecutivas de refugiados. UN ولقد ترتب على الدمار الشامل الذي أصاب القرى اﻷلبانية في سياق العملية تدفق موجات متتابعة من اللاجئين إلى خارج المنطقة.
    Reconociendo la necesidad de que los Estados establezcan condiciones favorables para prevenir las corrientes de refugiados y personas desplazadas y propiciar la repatriación voluntaria, UN وإذ تسلم بأن هناك حاجة لأن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين، وإلى العودة الطوعية إلى الوطن،
    Reconociendo la necesidad de que los Estados establezcan condiciones favorables para prevenir las corrientes de refugiados y personas desplazadas y propiciar la repatriación voluntaria, UN وإذ تعترف بأن هناك حاجة ﻷن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين، وإلى العودة الطوعية،
    Esas reuniones han mostrado la utilidad de celebrar consultas orientadas a la adopción de medidas a los efectos de que el sistema de las Naciones Unidas reaccione oportunamente a situaciones nuevas que dan lugar a corrientes masivas de refugiados. UN وقد برهنت هذه الاجتماعات بالفعل فائدة المشاورات العملية المنحى والتي ترمي إلى حدوث استجابات من منظومة اﻷمم المتحدة في التوقيت المناسب إزاء الحالات الطارئة التي تتسبب في تدفق موجات كبيرة من اللاجئين.
    Destacando la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para evitar nuevas corrientes masivas de refugiados y, al mismo tiempo, para proporcionar soluciones duraderas a situaciones concretas de refugiados, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي الهادف الى تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين مع توفير حلول دائمة لحالات اللاجئين الفعلية،
    Reconociendo la necesidad de que los Estados establezcan condiciones favorables para prevenir las corrientes de refugiados y personas desplazadas y propiciar la repatriación voluntaria, UN وإذ تسلم بأن هناك حاجة تدعو الدول إلى تهيئة ظروف تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين، وإلى العودة الطوعية إلى الوطن،
    Reconociendo la necesidad de que los Estados establezcan condiciones favorables para prevenir las corrientes de refugiados y personas desplazadas y propiciar la repatriación voluntaria, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين وإلى العودة الطوعية إلى الوطن، وإذ تضع في اعتبارها أن أغلبية اللاجئين والمشردين هي من النساء واﻷطفال،
    Destacando la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para evitar nuevas corrientes masivas de refugiados y, al mismo tiempo, para proporcionar soluciones duraderas a situaciones concretas de refugiados, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي الهادف إلى تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين مع توفير حلول دائمة لحالات اللاجئين الفعلية، ـ
    3. Pide a todos los gobiernos que velen por la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales pertinentes, en particular en la esfera de los derechos humanos y el derecho humanitario, lo que contribuirá a evitar nuevas corrientes masivas de refugiados y personas desplazadas; UN ٣ - تطلب من جميع الحكومات أن تكفل التنفيذ الفعال للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، فمن شأن ذلك أن يساهم في تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين والمشردين؛
    1. Recopilación de datos y supervisión de las corrientes migratorias UN ١ - تجميع البيانات ورصد تدفق موجات الهجرة
    Observando, no obstante, que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a corrientes de refugiados que se dirigen a los países vecinos, creando así problemas para los países interesados, UN وإذ تلاحظ مع ذلك، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق موجات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Observando que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a corrientes masivas de refugiados que se dirigen a los países vecinos, creando así problemas para los países interesados, UN وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى تدفق موجات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Reconociendo la necesidad de que los Estados establezcan condiciones para prevenir las corrientes de refugiados y personas desplazadas y propiciar soluciones, especialmente la repatriación voluntaria, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى أن تُهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين، وإلى التوصل إلى حلول لمشاكلها، وبخاصة العودة الطوعية،
    Observando, no obstante, que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a corrientes de refugiados que se dirigen a los países vecinos, creando así problemas para los países interesados, UN وإذ تلاحظ ، مع ذلك، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق موجات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية،
    Reconociendo la necesidad de que los Estados establezcan condiciones para prevenir las corrientes de refugiados y personas desplazadas y propiciar soluciones, especialmente la repatriación voluntaria, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى أن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين وإلى التوصل إلى حلول لمشاكلها، وبخاصة العودة الطوعية إلى الوطن،
    Observando que esta situación ha dado lugar a la afluencia masiva de refugiados hacia los países vecinos, UN وإذ تلاحظ أن هذه الحالة أدت إلى تدفق موجات من اللاجئين نحو البلدان المجاورة،
    Reconociendo la necesidad de que los Estados creen condiciones propicias para la consecución de una solución rápida y sostenible a la corriente de refugiados, repatriados y otras personas desplazadas, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى أن تقوم الدول بتهيئة ظروف من شأنها أن تفضي إلى إيجاد حل مبكر ودائم لمشكلة تدفق موجات اللاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين،
    19. Invita a la Comisión de Derechos Humanos a mantener en examen la cuestión de los derechos humanos y los éxodos en masa con miras a prestar apoyo al mecanismo de alerta temprana creado por el Secretario General para evitar nuevas corrientes masivas de refugiados y personas desplazadas; UN ٩١ - تدعو لجنة حقوق الانسان الى إبقاء مسألة حقوق الانسان والهجرات الجماعية قيد النظر بغية دعم ترتيب اﻹنذار المبكر الذي أنشأه اﻷمين العام لتلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين والمشردين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد