ويكيبيديا

    "تدميرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • destrucción
        
    • destructivas
        
    • devastadores
        
    • destructivo
        
    • devastadoras
        
    • destructivos
        
    • devastador
        
    • devastadora
        
    • destructiva
        
    • quedaron
        
    • daños
        
    • completamente
        
    • quedado
        
    • destruyeron
        
    • destruida
        
    Sin embargo, los trágicos acontecimientos acaecidos a fines de dicho mes, no sólo acabaron con las esperanzas, sino que también generaron una confusión y una destrucción mucho peores que las experimentadas por el país antes del acuerdo de paz de 1991. UN غير أن اﻷحداث المأساوية التي بدأت في الانتشار في وقت متأخر من ذلك الشهر لم تحبط هذه اﻵمال فحسب ولكنها أحدثت تدميرا أسوأ وفوضى فاقت أي شيء عانى منه البلد قبل اتفاق السلم لعام ١٩٩١.
    Hemos presenciado la destrucción de determinadas poblaciones en las zonas de pesca más ricas del mundo. UN وشهدنا تدميرا لبعض اﻷرصدة في أغنى مناطق صيد اﻷسماك في العالم.
    Los agricultores y los pescadores podían proteger el medio ambiente gracias a las oportunidades que se les daban para seguir prácticas menos destructivas. UN ويمكن حماية البيئة حيث يعطى المزارعون والصيادون فرصا لاستحداث ممارسات أقل تدميرا.
    El siglo XX ha sido testigo de algunos de los conflictos más mortíferos y devastadores. UN لقد شهد القرن العشرون بعضا من أشد الصراعات فتكا وأكثرها تدميرا.
    Lo que es aún más peligroso es que el desempleo margina a esas personas de la vida social de sus sociedades. Este es el resultado más lamentable y destructivo del desempleo. UN لكن اﻷكثر خطورة من ذلك أن البطالة تفصلهم عن الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم، وتلك أسوأ نتائج البطالة وأكثرها تدميرا.
    La empresa es urgente si se tienen en cuenta las consecuencias devastadoras del genocidio y la guerra civil del año pasado, que han destruido casi por completo el sistema judicial de Rwanda. UN ونظرا لﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية في عام ١٩٩٤، مما أدى إلى تدمير النظام القضائي القائم في رواندا تدميرا كاملا تقريبا، فإن التحديات جسام.
    Muchos consideraban que estaban haciendo tiempo para preparar ataques más destructivos con el objetivo final de recuperar el poder. UN ورأى الكثيرون أنهم في انتظار الوقت المناسب ليعدوا لهجمات أكثر تدميرا هدفها هو استعادة السلطة في نهاية المطاف.
    Las atrocidades suelen quedar ocultas tras un velo de generalidades y lugares comunes, como los de que todas las guerras son brutales o que las armas nucleares son las armas de destrucción en masa más devastadoras que se hayan concebido nunca. UN وتجنح اﻷعمال الوحشية في الغالب إلى التستر وراء حجاب من العموميات وتوافه الملاحظات، كأن يقال إن جميع الحروب وحشية أو أن اﻷسلحة النووية هي اﻷشد تدميرا من بين أسلحة التدمير الشامل التي اكتشفت حتى اﻵن.
    El contrabando de armas ha alcanzado proporciones inadmisibles, con efectos incluso más devastadores que los producidos por las armas de destrucción masiva. UN وقد بلغ الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة أبعادا غير مقبولة؛ بل إن أثره أصبح أكثر تدميرا من أثر أسلحة الدمار الشامل.
    Las incursiones militares han causado una destrucción sin precedentes de tierra, bienes y medios de sustento. UN وقد سببت الغارات الإسرائيلية تدميرا لا مثيل له للأراضي والممتلكات ولسبل الرزق.
    Nos hallamos decididos a mantener las armas más destructivas del mundo lejos de todas nuestras costas y fuera de las manos de nuestros enemigos comunes. UN ولقد عقدنا العزم على أن تبقى أكثر الأسلحة تدميرا في العالم بعيدة عن سواحلنا وألا تقع في أيدي أعدائنا المشتركين.
    El derribo de viviendas es una de las prácticas israelíes más destructivas desde el punto de vista económico. UN 9 - يعد هدم المنازل من بين أشد الممارسات الإسرائيلية تدميرا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Esos retos se agravan en un ambiente económico internacional competitivo, liberalizado y globalizado y con el aumento de la incidencia de los desastres naturales más devastadores. UN وهي تتعاظم في بيئة اقتصادية دولية معولمة ومحررة وتنافسية مع زيادة حدوث كوارث طبيعية أكثر تدميرا.
    Lo que es aún más peligroso es que el desempleo margina a esas personas de la vida social de sus sociedades. Este es el resultado más lamentable y destructivo del desempleo. UN لكن اﻷكثر خطورة من ذلك أن البطالة تفصلهم عن الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم، وتلك أسوأ نتائج البطالة وأكثرها تدميرا.
    La Organización nació como consecuencia de dos de las guerras más devastadoras de la historia de la humanidad, que se originaron en Europa y englobaron al planeta. UN لقد ولدت في أعقاب حربين كانتا من أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية كله اندلعتا من أوروبا واجتاحتا المعمورة.
    Por el contrario, en este siglo se han producido y han proliferado los armamentos más destructivos que se pueda imaginar. UN وبدلا من ذلك شهد هذا القرن استحداث وانتشار أكثر اﻷسلحة التي يمكن تخيلها تدميرا.
    Hoy, 60 años después de la finalización del conflicto armado más devastador de la historia, la humanidad tiene la posibilidad de romper este deplorable ciclo. UN واليوم، بعد 60 عاما من انتهاء أشد الصراعات المسلحة تدميرا في التاريخ، توجد أمام الإنسانية فرصة لكسر تلك الحلقة المؤسفة.
    La Declaración Universal era profunda, propicia y monumental, contra el telón de fondo de la guerra más devastadora de la historia humana y el advenimiento de la incipiente guerra fría. UN وكان اﻹعلان العالمي عملا خالدا ومبشرا بالخير وعميقا. وقد جاء في أعقـــــاب حرب من أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية ومع بزوغ حرب باردة قادمة.
    Hacia el final de la segunda se introdujo el arma más destructiva y aterrorizadora: el arma nuclear. UN وعند نهاية الحرب اﻷخيرة، أدخل أكثر اﻷسلحة تدميرا وترويعا، ألا وهو السلاح النووي.
    El 85% de las viviendas privadas resultaron dañadas en diverso grado y del 20% al 25% de ellas quedaron totalmente destruidas. UN ودمرت نسبة من المنازل تتراوح من ٢٠ إلى ٢٥ في المائة تدميرا كاملا.
    En las aldeas mencionadas entraron tanques azerbaiyanos y provocaron un enorme número de víctimas y daños materiales. UN وقد دخلت الدبابات اﻷذربيجانية القريتين المذكورتين وسببت تدميرا ماديا وخسائر بشرية على نطاق واسع.
    Un cohete alcanzó y destruyó completamente una granja e hizo explosión muy cerca de un aula de jardín de infancia. UN وسقط أحد الصاروخين فدمر مبنى مزرعة تدميرا كاملا، منفجرا على مقربة من قاعة للدرس في روضة أطفال.
    Más de 2.000 edificios de escuelas han quedado totalmente destruidos y los restantes están dañados o clausurados. UN فقد دمر أكثر من ٠٠٠ ٢ مبنى مدرسي تدميرا كاملا، أما المرافق الباقية، فهي إما مغلقة أو مصابة بأضرار.
    A las 3.30 horas del 14 de abril, helicópteros israelíes bombardearon la localidad de Mashgara at-Tahta y destruyeron completamente la vivienda de Muhammad Qasim A- ' Anqawni, de 33 años de edad y nacionalidad libanesa, y ocasionaron graves destrozos en la red eléctrica del municipio. UN ـ محمد قاسم العنقوني عمره ٣٣ سنة لبناني. تدميرا كاملا، كما أصيبت شبكة الكهرباء في البلدة المذكورة بأعطال كبيرة.
    La mezquita de Armudija quedó destruida hasta los cimientos y su cementerio quedó también destruido. UN ودك مسجد أرموديا دكا بحيث لم تبق منه إلا اﻷسس، في حين دمرت أيضا مقبرته تدميرا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد