Reconocemos las dificultades que algunos Estados poseedores experimentan con respecto a los programas de destrucción de sus existencias de armas químicas. | UN | ونحن نقدر الصعوبات التي تصادفها بعض الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية فيما يتعلق ببرامج تدمير مخزوناتها من تلك الأسلحة. |
Desde entonces, un Estado signatario ha completado la destrucción de sus existencias de municiones en racimo. | UN | ومنذ ذلك الحين، قامت إحدى الدول الموقعة بإنجاز تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
Belarús podrá adherirse totalmente a la Convención en el momento en que esté claro que nuestro país puede destruir sus existencias de minas terrestres antipersonal dentro de los plazos establecidos por la Convención. | UN | وسيكون بوسع بيلاروس أن تنضم انضماما كاملا إلى الاتفاقية عندما يصبح واضحا لها أنها ستكون قادرة على تدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد في الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية. |
Ucrania expresó que la diferencia entre los recursos nacionales existentes y los que se necesitaban para terminar los trabajos necesarios para asegurar el cumplimiento de la Convención era la mayor dificultad con que se enfrentaba para destruir sus existencias de minas antipersonal. | UN | وأفادت بأن الفجوة بين الموارد الوطنية القائمة وما هو مطلوب لإنجاز العمل اللازم لكفالة الامتثال للاتفاقية هي أكبر العوائق التي تواجهها في تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد. |
De aquí a tan solo algunas semanas, la República de Hungría iniciará la destrucción de sus arsenales de municiones en racimo. | UN | فم تعد تفصلنا سوى بضعة أسابيع عن شروع جمهورية هنغاريا في تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
De esos 5 Estados partes, 4 han informado de que han concluido la destrucción de las existencias de minas antipersonal de conformidad con el artículo 4: Etiopía, Indonesia, Kuwait y Letonia. | UN | ومن هذه الدول الأطراف الخمس، أبلغت أربع منها بأنها أتمت عملية تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد وفقا للمادة 4: إثيوبيا، إندونيسيا، الكويت، لاتفيا. |
Los Estados poseedores de armas químicas, que en estos momentos son cinco, incluida Albania, han continuado destruyendo sus existencias de armas químicas. | UN | إن الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية، التي توجد منها خمسة الآن، بما في ذلك ألبانيا، واصلت تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية. |
7. Encomiamos a los Estados partes y a los Estados que no son partes en la Convención que finalizaron la limpieza de las zonas contaminadas y/o la destrucción de sus reservas de municiones en racimo incluso antes de la entrada en vigor de la Convención. | UN | 7- وإننا نُشيد بالدول الأطراف وكذلك بالدول غير الأطراف التي أتمت تطهير المناطق الملوَّثة و/أو تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية حتى قبل بدء نفاذ الاتفاقية. |
Tras la publicación del Monitor de Municiones en Racimo de 2013, el Canadá completó la destrucción de sus existencias de municiones en racimo. | UN | وفي أعقاب نشر مرصد الذخائر العنقودية لعام 2013، أنجزت كندا تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
Acogemos con beneplácito el progreso que se logró el año pasado en la destrucción de existencias de minas. En efecto, 18 países informaron de que habían terminado la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. | UN | ونرحب بالتقدم الطيب المحرز في تدمير المخزونات في السنة الماضية، بإبلاغ 18 بلدا عن إتمام تدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
En particular, en 2002 completó la destrucción de sus existencias de bombas de fragmentación BLG66. | UN | كما أنها أتمت بصفة خاصة في عام 2002 تدمير مخزوناتها من القنابل العنقودية من طراز BLG66. |
Por otra parte, de conformidad con sus obligaciones internacionales emanadas de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Argelia completó en 2005 la destrucción de sus existencias de minas antipersonal, seis meses antes del plazo fijado por la Convención. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الجزائر، عملا بالتزاماتها الدولية حسب اتفاقية منع استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها، قامت في عام 2005 بإنجاز تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد قبل ستة أشهر من الموعد الذي حددته الاتفاقية. |
Al respecto, los Ministros instaron a los Estados Partes poseedores a que aceleren la destrucción de sus existencias de armas químicas adoptando todas las medidas necesarias a fin de cumplir con los plazos finales prorrogados para la destrucción de las armas químicas, de conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا الدول الأطراف الحائزة للأسلحة إلى زيادة وتيرة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، من خلال اتخاذها جميع التدابير اللازمة للتقيد بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها الكيميائية وفقا لأحكام الاتفاقية. |
41. La Convención entró en vigor para Grecia el 1º de marzo de 2004, lo que significa que Grecia tenía de plazo hasta el 1º de marzo de 2008 para concluir la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. | UN | 41- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لليونان في 1 آذار/مارس 2004 مما يعني أن الموعد النهائي المحدد لها لإتمام عملية تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد هو 1 آذار/مارس 2008. |
Asimismo, Belarús informó de que, con arreglo al calendario que había aprobado de común acuerdo con la Unión Europea, tenía previsto destruir sus existencias de minas del tipo PFM-1 en 2013. | UN | وتقول بيلاروس إن تدمير مخزوناتها من هذه الألغام سيكتمل في عام 2013 بحسب الأطر الزمنية التي وافق عليها الاتحاد الأوروبي وبيلاروس. |
En esa resolución también se exhortaba a las autoridades de Libia a que mantuvieran su estrecha coordinación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para destruir sus existencias de armas químicas. | UN | وأهاب كذلك بالسلطات الليبية مواصلة التنسيق الوثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية. |
Asimismo, Belarús informó de que, con arreglo al calendario que había aprobado de común acuerdo con la Unión Europea, tenía previsto destruir sus existencias de minas del tipo PFM-1 en 2013. | UN | وتقول بيلاروس إن تدمير مخزوناتها من هذه الألغام سيكتمل في عام 2013 بحسب الأطر الزمنية التي وافق عليها الاتحاد الأوروبي وبيلاروس. |
Celebramos la expansión del sitio web para incluir 800 temas nuevos y el acceso a una base de datos sobre los progresos de cada país en la destrucción de sus arsenales de minas. | UN | ويسعدنا أن نلمس توسيع الموقع ليشمل 800 بند جديد مع إمكانية الوصول إلى قاعدة بيانات للتقدم الذي أحرزته فرادى البلدان في تدمير مخزوناتها من الألغام. |
Mi delegación confía en que todos los Estados están plenamente comprometidos a esforzarse al máximo por completar la destrucción de sus arsenales de armas químicas lo antes posible. | UN | ويثق وفدي بالتزام جميع الدول الحائزة الكامل ببذل قصارى وسعها لإتمام تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية في أسرع وقت ممكن. |
18. En relación con la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, las Fuerzas Armadas del Brasil han tomado todas las medidas necesarias para su plena aplicación, incluida la destrucción de las existencias de minas terrestres antipersonal antes del plazo estipulado por la Convención. | UN | 18- وفيما يتعلق بمعاهدة حظر استخدام الألغام المضادة للأفراد، اتخذت القوات العسكرية البرازيلية جميع التدابير اللازمة لتنفيذها بالكامل، بما في ذلك تدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد قبل الموعد النهائي الذي تنص عليه الاتفاقية. |
Once Estados Partes están destruyendo sus existencias de minas antipersonal, pero varios Estados Partes aún no han comenzado a hacerlo. | UN | وهناك إحدى عشرة دولة طرفاً في سبيلها إلى تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد، ولكن عدة دول أطراف لم تبدأ بعد في القيام بذلك. |
Un Estado no parte declaró que había completado la destrucción de sus reservas de municiones en racimo. | UN | وأعلنت دولةٌ واحدة من الدول غير الأطراف() أنها فرغت من تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
También se señaló que todos los Estados partes tienen la obligación de estar alerta para garantizar que aquellos Estados que tenían programas de destrucción de arsenales estuvieran encaminados hacia el cumplimiento de sus obligaciones, inclusive mediante la provisión de cooperación y asistencia internacionales. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين. |
También se señaló que todos los Estados partes tienen una función que desempeñar a la hora de vigilar que aquellos que cuentan con programas de destrucción de existencias se encuentren debidamente encarrilados hacia el cumplimiento de sus obligaciones, inclusive mediante la provisión de cooperación y asistencia internacionales. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى أنه يتعين على جميع الدول الأطراف أن تحرص على تمكّن الدول الأطراف التي تنفذ برامج تدمير مخزوناتها من الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك عن طريق تقديم التعاون والمساعدة الدوليين. |