- ¿Cuáles son los sectores sociales y económicos de interés para la lucha contra la degradación de las tierras representados en el OCN? | UN | :: ما هي القطاعات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة بمكافحة تدهور الأرض الممثلة في هيئة التنسيق الوطنية؟ |
Atendiendo a la definición del FMAM, en la degradación de las tierras se incluyen tanto la desertificación como la deforestación. | UN | ويشمل تدهور الأرض كما هو معرّف في مرفق البيئة العالمية التصحر وإزالة الأحراج. |
Prestación de asistencia en la vigilancia de la degradación de la tierra e investigación de sus factores y consecuencias. | UN | المساعدة في رصد تدهور الأرض ودراسة أسبابه ونتائجه. |
Los magros rendimientos que se obtienen se deben en parte a la degradación de la tierra, como consecuencia de los bajos índices de infiltración de los suelos superficiales. | UN | ويرجع الانخفاض في مستويات الغلَّة الناتج عن ذلك إلى أمور منها انخفاض معدلات رشح التربة السطحية الناجم عن تدهور الأرض. |
Cabe esperar que la cuestión de la degradación del suelo siga apareciendo implícita o explícitamente en los medios. | UN | وقد يُتوقع أن تظل قضية تدهور الأرض بارزة بصورة ضمنية أو صريحة في وسائط الإعلام. |
También se calcula que cerca del 30% de las tierras de regadío, el 40% de las tierras agrícolas de secano y el 70% de los pastizales ya han sido afectados en alguna medida por el aumento en la degradación de los suelos. | UN | كما تفيد التقديرات بأن حوالي 30 في المائة من الأراضي المروية في العالم و 40 في المائة من الأراضي الزراعية البعلية و 70 في المائة من المراعي قد تأثرت بشكل أو بآخر بزيادة تدهور الأرض. |
La mejora de las técnicas de labranza y de las prácticas de ordenación de las tierras también puede contribuir a detener la degradación de las tierras. | UN | كما أن تحسين ممارسات الحراثة وإدارة الأراضي يمكن أن يساعدا في وقف تدهور الأرض. |
Recordó la necesidad de aumentar la sinergia entre las convenciones de Río, y entre las organizaciones multilaterales interesadas en la lucha contra la sequía y la degradación de las tierras. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى زيادة عناصر التعاون بين اتفاقيتي ريو، وبين المنظمات المتعددة الأطراف المعنية بمجال مكافحة تدهور الأرض والجفاف. |
Al mismo tiempo, no puede exagerarse el efecto negativo que tiene para la economía de las Partes la degradación de las tierras, la desertificación y las sequías frecuentes. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الأثر السلبي المترتب على تدهور الأرض والتصحر وتكرار حالات الجفاف بالنسبة لاقتصاد البلدان الأطراف لا يمكن المبالغة في أهميته. |
Asimismo, se han diseñado unos hornillos de reducido consumo de combustible y fuentes alternativas de energía con el fin de paliar la escasez de energía en las zonas rurales y ayudar a luchar contra la degradación de las tierras. | UN | كما تم أيضا تطوير المواقد الحافظة للوقود ومصادر الطاقة البديلة للحد من نقص الطاقة في المناطق الريفية وللمساعدة في مكافحة تدهور الأرض. |
Esos países habían optado por seguir los procesos recomendados en las disposiciones de la Convención para hacer frente a la desertificación y a varias formas de la degradación de las tierras. | UN | واختارت هذه البلدان أن تتبع العمليات الموصى بها في أحكام الاتفاقية من أجل التصدي لظاهرة التصحر ومختلف أشكال تدهور الأرض. |
LADA es una iniciativa concebida para ayudar en la planificación y el desarrollo de tierras secas mediante el suministro de mejor información sobre la degradación de las tierras. | UN | ومشروع تقييم تدهور الأراضي الجافة مبادرة يقصد منها المساعدة على التخطيط للأراضي الجافة وتطويرها بواسطة توفير معلومات أفضل عن تدهور الأرض. |
la degradación de la tierra y la seguridad alimentaria son la principal fuente de preocupación. | UN | ويمثل تدهور الأرض والأمن الغذائي قضايا رئيسية تثير القلق. |
En dos informes se destaca la importancia de los conocimientos tradicionales y los métodos de trabajo de la población local para combatir la degradación de la tierra y la desertificación. | UN | ويشدد تقريران على دور المعارف التقليدية وأساليب عمل السكان المحليين في مكافحة تدهور الأرض والتصحر. |
En realidad, el cambio climático ha exacerbado la degradación de la tierra, la desertificación y la deforestación. | UN | والواقع أن تغير المناخ قد فاقم من تدهور الأرض والتصحر وإزالة الغابات. |
El Banco Mundial estima que los efectos de la degradación de la tierra y la desertificación cuestan a África 19.300 millones de dólares por año. | UN | ويقدر البنك الدولي أن الآثار المترتبة على تدهور الأرض الزراعية والتصحر تكلف أفريقيا 19.3 بليون دولار سنويا. |
En el marco de la Estrategia de Conservación de Etiopía se ha establecido un diagnóstico de la degradación del suelo y de sus causas. | UN | وقد تم تشخيص تدهور الأرض وأسبابه الجذرية تشخيصاً وافياً في إطار عملية استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة. |
La situación de la degradación del suelo en Ghana ha hecho que la amenaza de la desertificación adquiera proporciones nacionales. | UN | هكذا هو سيناريو تدهور الأرض والتربة في غانا، وهو ما جعل خطر التصحر يتخذ أبعاداً وطنية. |
La Conferencia también recomendó el uso de directrices acordadas y de un conjunto básico de indicadores de la degradación de los suelos. | UN | كما أوصى بالاسترشاد بمبادئ توجيهية متفق عليها واستخدام مجموعة أساسية من المؤشرات بشأن تدهور الأرض. |
Prácticamente ninguna de las estrategias o políticas elaboradas hasta la fecha en Namibia se refiere específicamente a la Convención, aunque la mayoría mencionan la degradación de tierras. | UN | لا يوجد سوى عدد قليل، إن وجد، من الاستراتيجيات أو السياسات الموضوعة حتى الآن في ناميبيا يشير تحديداً إلى اتفاقية مكافحة التصحر، وإن كان معظمها يشير إلى تدهور الأرض والتربة. |
En el caso de los productores agrícolas, los créditos son necesarios para prestar apoyo a la introducción de mejores técnicas de cultivo y para aumentar la escala de eficiencia de la producción agrícola, con lo cual se pondría fin a las actuales pautas de degradación de la tierra. | UN | وفي حالة المنتجين الزراعيين، يلزم توفر الائتمانات لدعم استحداث أساليب فنية أفضل في الزراعة وزيادة نطاق وكفاءة الإنتاج الزراعي، مما يوقف في نهاية المطاف أنماط تدهور الأرض الحالية. |
Con él se trata de llevar a cabo una serie de reformas de políticas a nivel nacional, a fin de que los instrumentos de política estén en consonancia con las necesidades de desarrollo rural y repercutan más favorablemente en lo que atañe a la degradación y conservación del suelo. | UN | ويستهدف هذا المشروع القيام بسلسلة إصلاحات سياسة عامة على الصعيد الوطني لجعل صكوك السياسة العامة مطابقة لاحتياجات التنمية الريفية وتحسين آثارها على تدهور الأرض وصيانتها. |