Asimismo, expresamos nuestra preocupación ante el deterioro de la situación en el Congo. | UN | وبالمثل، نود أن نعرب عن قلقنا إزاء تدهور الحالة في الكونغو. |
Profundamente preocupado por el deterioro de la situación en Haití y sus efectos en la población civil, y | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في هايتي وآثارها على المدنيين من السكان، و |
Esos hechos constituyen una manifestación inquietante del continuo deterioro de la situación en toda la región, en especial en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | فهذه اﻷحداث دليل مزعج على استمرار تدهور الحالة في المنطقة بكاملها، لا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Reiterando su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación en Albania, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في ألبانيا، |
Reiterando su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación en Albania, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في ألبانيا، |
El Consejo Europeo se encuentra vivamente preocupado por el continuo deterioro de la situación en Burundi. | UN | يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق بالغ إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي. |
Estamos profundamente preocupados por el deterioro de la situación en el Oriente Medio. | UN | ونشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط. |
Profundamente preocupado por el deterioro de la situación en el Oriente Medio y sus consecuencias para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين، |
Profundamente preocupado por el constante deterioro de la situación en Burundi y por la amenaza que ello plantea para la estabilidad de toda la región, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي، وما يشكله ذلك من تهديد لاستقرار المنطقة كلها، |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de dos declaraciones del Gobierno de Rwanda sobre el deterioro de la situación en Kivu meridional (Zaire oriental): | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص بيانين صادرين عن حكومة رواندا بشأن تدهور الحالة في جنوب كيفو، شرق زائير. |
Profundamente preocupado por el constante deterioro de la situación en Burundi y por la amenaza que ello plantea para la estabilidad de toda la región, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في بوروندي، وما يشكله ذلك من تهديد لاستقرار المنطقة كلها، |
Lamentamos que debido al deterioro de la situación en la región la mayoría de los países árabes boicotearan la conferencia celebrada recientemente en Doha, Qatar. | UN | ويؤسفنا أن معظم البلدان العربية قاطعت المؤتمر اﻷخير في الدوحة، بقطر، بسبب تدهور الحالة في المنطقة. |
La República de Croacia comparte la preocupación de la comunidad internacional ante el rápido deterioro de la situación en Kosovo y la amenaza inminente para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتشاطر جمهورية كرواتيا المجتمع الدولي القلق إزاء سرعة تدهور الحالة في كوسوفو وما تمثله من تهديد للسلم واﻷمن الدوليين. |
Hungría está profundamente preocupada por el deterioro de la situación en Kosovo. | UN | وتشعر هنغاريا بقلق عميق إزاء تدهور الحالة في كوسوفو. |
El Grupo de Contacto de la OCI expresó su profunda preocupación por el rápido empeoramiento de la situación en Cachemira. | UN | وأعرب فريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن قلقه العميق إزاء تدهور الحالة في كشمير. |
Sumamente preocupado por el constante empeoramiento de la situación en la región de los Grandes Lagos, en particular en el Zaire oriental, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما شرق زائير، |
Sumamente preocupado por el constante empeoramiento de la situación en la región de los Grandes Lagos, en particular en el Zaire oriental, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما شرق زائير، |
El Consejo siguió con gran preocupación los informes sobre el empeoramiento de la situación en Angola. | UN | وقد تابع المجلس بقلق كبير التقارير الواردة عن تدهور الحالة في أنغولا. |
Por su conducto, transmití al Presidente un mensaje que era parte de una nueva iniciativa encaminada a reforzar la unidad del Zaire y a impedir que siguiera empeorando la situación en el país. | UN | وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد. |
Habiendo determinado que el agravamiento de la situación en Liberia representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, especialmente en esa región del Africa occidental, | UN | وإذ يقرر أن تدهور الحالة في ليبريا يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، وبوجه خاص في هذه المنطقة من غرب افريقيا، |
Expresando grave preocupación por el deterioro de la situación imperante en la República Árabe Siria, en particular las violaciones de los derechos humanos y el uso de la violencia por las autoridades sirias contra su población que están ocurriendo, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة إزاء مواصلة السلطات السورية انتهاك حقوق الإنسان واستخدام العنف ضد السكان، |
Expresando su grave preocupación por el continuo empeoramiento de la situación sobre el terreno en el territorio ocupado por Israel desde 1967, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، |
También expresó su preocupación ante el hecho de que si no se conjuraba el estancamiento político, podía producirse un deterioro en la situación del Sáhara Occidental. | UN | كما أعرب عن القلق من احتمال تدهور الحالة في الصحراء الغربية إذا لم يتم الخروج من المأزق السياسي المتواصل. |
A la Unión Europea le preocupa profundamente el deterioro constante de la situación en el Oriente Medio. | UN | إن الاتحاد الأوروبي قلق جدا لاستمرار تدهور الحالة في الشرق الأوسط. |
El ACNUR informó de que si empeoran las condiciones en la República Popular Democrática de Corea y aumentan dichos desplazamientos, será difícil para los países de tránsito con capacidad limitada hacer frente a la situación. | UN | وحذرت مفوضية شؤون اللاجئين من أن تدهور الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وزيادة تدفق أولائك الأشخاص سيضع بلدان العبور ذات القدرات المحدودة أمام صعوبات لا قبل لها بها. |
Por su elección en materia de economía y política, el Gobierno de Cuba es en gran medida responsable del deterioro de la situación de su país. | UN | فالحكومة الكوبية مسؤولة إلى حد كبير عن تدهور الحالة في البلد بسبب خياراتها في مجالي الاقتصاد والسياسة. |