Un participante observó que la degradación de los bosques podía conducir a la deforestación, aunque no siempre constituía un precursor de ésta. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن تدهور الغابات قد يؤدي إلى إزالتها، ولكنه قد لا يشكل دائماً عاملاً منذراً لها. |
La pobreza empeora con la degradación de los bosques y del medio ambiente local. | UN | ويتفاقم الفقر بسبب تدهور الغابات والبيئات المحلية. |
Por lo tanto, hubo consenso general en que la degradación de los bosques debía considerarse junto con la deforestación. | UN | لذلك، سُلِّم عموما بضرورة النظر في مسألة تدهور الغابات إلى جانب قضية إزالتها. |
No se dispone de datos fiables sobre la magnitud de la degradación forestal. | UN | 13 - لا تتوافر أرقام موثوق بها عن مدى تدهور الغابات. |
La pérdida de bosques y la extinción paulatina de los árboles constituyen un fenómeno de orden mundial. | UN | إن تدهور الغابات واعتلال اﻷشجار يحدثان على نطاق العالم. |
La representante señaló que había que seguir trabajando en la estimación y verificación de la reducción de las emisiones derivadas de la degradación de los bosques. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن تقدير انخفاض الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات والتحقق منه سيتطلبان المزيد من العمل. |
Por consiguiente, tal vez fuera necesario definir la degradación de los bosques como un proceso. | UN | ولهذا قد يستدعي الأمر تعريف تدهور الغابات كعملية. |
Los participantes estuvieron de acuerdo en que combatir las emisiones derivadas de la degradación de los bosques era más difícil que reducir las emisiones derivadas de la deforestación. | UN | وأقرّ الاجتماع بأن معالجة الانبعاثات الناجمة عن تدهور الغابات أصعب من معالجة الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات. |
Su próxima actualización será en 2010 y por primera vez se incluirá información sobre la degradación de los bosques. | UN | وسيجرى تحديثه عام 2010، وينبغي له أن يتضمن للمرة الأولى معلومات عن تدهور الغابات. |
Como ya se ha señalado, es difícil evaluar en la actualidad la degradación de los bosques por la falta de indicadores creíbles. | UN | وحسبما أشير سابقا، من العسير حاليا تقييم تدهور الغابات بسبب عدم وجود مؤشرات موثوق بها. |
Como se destacó en la introducción del presente informe, la valoración no es una panacea para impedir la deforestación o la degradación de los bosques. | UN | ٧٢ - وكما تم التأكيد في مقدمة هذا التقرير، ليس التقييم ترياقا من شأنه إيقاف إزالة الغابات أو تدهور الغابات. |
Las imágenes por satélite se han utilizado con éxito para supervisar y evaluar la degradación de los bosques en zonas de acogida de refugiados en Kenya, la República Democrática del Congo, y la República Unida de Tanzanía. | UN | وقد استخدمت صور السواتل بنجاح في رصد وتقييم تدهور الغابات في مناطق وجود اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا. |
La preocupación de los países por la degradación de los bosques se ha reflejado en los programas sostenibles de forestación y reforestación emprendidos en la región, y se han adoptado recientemente diversas medidas para proteger y ampliar las zonas forestales. | UN | تنعكس اهتمامات البلدان بشأن تدهور الغابات في البرامج التي بدأت في المنطقة لإعادة التشجير وإعادة التحريج على نحو قابل للاستمرار، وقد اتخذت في الآونة الأخيرة تدابير مختلفة لحماية وزيارة مساحة الغابات. |
Emisiones derivadas de la degradación de los bosques | UN | الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات |
Además, la consideración de la degradación de los bosques en un posible arreglo sobre la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo sería importante al abordar la conversión de bosques primarios en bosques secundarios o en plantaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون النظر في مسألة تدهور الغابات في أي ترتيب متعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية ذا صلة بمعالجة قضية تحويل غابة رئيسية إلى غابة ثانوية أو مزارع. |
En el Brasil se habían realizado estudios sobre la degradación de los bosques en zonas de tala selectiva empleando sistemas ópticos y de radar. | UN | وقد أجريت دراسات في البرازيل عن تدهور الغابات في مناطق قطعت فيها الأشجار بشكل انتقائي، وذلك باستخدام نظم بصرية ونظم الرادار. |
46. Los participantes estuvieron de acuerdo en que combatir las emisiones derivadas de la degradación de los bosques era más difícil que reducir las emisiones derivadas de la deforestación. | UN | 46- اتفق المشاركون على أن معالجة الانبعاثات الناتجة عن تدهور الغابات أصعب من معالجة الانبعاثات الناتجة عن إزالتها. |
Para hacer frente a las necesidades de combustible, se ha recurrido más a la leña, con el consiguiente aumento de la degradación forestal y la perturbación del equilibrio biológico en extensas zonas. | UN | ولغرض تلبية الاحتياجات من الطاقة، فقد زاد استخدام اﻷخشاب، مما أدى إلى تزايد مستوى تدهور الغابات واختلال التوازن الحيوي في مناطق شاسعة. |
B. La inversión del proceso de pérdida de la cubierta forestal, la prevención de la degradación forestal y la lucha contra la desertificación | UN | باء - عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي ومنع تدهور الغابات ومكافحة التصحر |
Además de ir extendiéndose en el plano geográfico, la pérdida de bosques puede deberse tanto a factores naturales como a actividades humanas. | UN | وباﻹضافة إلى انتشار تدهور الغابات جغرافيا، قد ينجم عن كل من العوامل الطبيعية وتأثيرات الإنسان. |
Se han logrado algunos avances en las políticas formuladas para combatir la pérdida de cubierta forestal provocada por la tala de los bosques para dedicar la tierra a usos agrícolas y las numerosas causas de degradación forestal. | UN | 12 - وقد أمكن إحراز بعض التقدم في السياسات الموضوعة لمكافحة فقدان الغطاء الحرجي جراء تحويل الغابات إلى الاستخدامات الزراعية، ومكافحة الأسباب المتعددة التي تؤدي إلى تدهور الغابات. |
Se pueden aprender lecciones importantes del estudio de la disminución de los bosques en todo el mundo y de la vigilancia actual de los efectos sobre los bosques de la contaminación atmosférica en general y de determinados tipos de emisiones, en particular de azufre. | UN | ٦١ - ثمة دروس ينبغي تعلمها من خبرة تدهور الغابات في كافة أنحاء العالم ومن الرصد المستمر لتأثير تلوث الهواء على الغابات بوجه عام ولأنواع معينة من الانبعاثات، مثل الكبريت. |