ويكيبيديا

    "تدهور الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la degradación de los recursos
        
    • deterioro de los recursos
        
    • la disminución de recursos
        
    • disminución de los recursos
        
    • de degradación de los recursos
        
    • el agotamiento de los recursos
        
    Las estrategias orientadas a erradicar la pobreza son importantes además para evitar la degradación de los recursos. UN والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد.
    Las estrategias orientadas a erradicar la pobreza son importantes además para evitar la degradación de los recursos. UN والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد.
    Las estrategias orientadas a erradicar la pobreza son importantes además para evitar la degradación de los recursos. UN والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد.
    :: Han sido dispares los progresos realizados en la ralentización del deterioro de los recursos naturales. UN :: عدم انتظام التقدم في إبطاء تدهور الموارد الطبيعية.
    Una delegación subrayó que el debate sobre la disminución de recursos deberían centrarse en cómo aumentarlos y no en la forma de repartir un caudal menguante entre distintas regiones. UN وشدد أحد الوفود على أن المناقشة الجارية بشأن تدهور الموارد ينبغي أن تركز على كيفية زيادة هذه الموارد لا على كيفية اقتسام هذه الحصص المتناقصة فيما بين مختلف المناطق.
    B. Salubridad y productividad del medio acuático y repercusiones de la degradación de los recursos hídricos para la salud de los seres humanos UN صحة وإنتاجية البيئة المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على الصحة البشرية
    B. Salubridad y productividad de los ecosistemas acuáticos y repercusiones de la degradación de los recursos hídricos para la salud de los seres humanos UN صحة وإنتاجية النظم اﻹيكولوجية المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على صحة اﻹنسان
    Tanto la ampliación de los cultivos a las tierras marginales como las prácticas deficientes de intensificación contribuyen a la degradación de los recursos. UN ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد.
    Las modalidades de producción y consumo insostenibles tienen un marcado efecto en las personas que viven en la pobreza, lo que a su vez da lugar a la degradación de los recursos. UN فالأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج لها أثر ملموس في حياة الناس، الذي يؤدي بدوره إلى تدهور الموارد.
    * Fomento de las capacidades de reunión de datos y de análisis social para determinar con mayor precisión las relaciones entre la degradación de los recursos naturales y la pobreza. UN :: تعزيز قدرات جمع البيانات والتحليل الاجتماعي بغية تدقيق تحديد العلاقات القائمة بين تدهور الموارد الطبيعية والفقر.
    :: La promulgación de medidas legislativas para poner en práctica iniciativas y actividades orientadas a frenar la degradación de los recursos; UN :: سن تشريعات لتنفيذ التدابير والأنشطة الرامية إلى الحد من تدهور الموارد.
    Las políticas y elecciones inversoras actuales han tenido como resultado la degradación de los recursos, la pobreza extrema para unos y la desigualdad para otros. UN وقد أسفرت السياسات وخيارات الاستثمار الحالية عن تدهور الموارد وحلول فقر مدقع على البعض وعدم إنصاف على آخرين.
    En los casos en que se mencionó la producción, se le achacaron el agotamiento o la degradación de los recursos naturales y la contaminación de las tierras, el agua y la atmósfera. UN وعندما ورد ذكر الانتاج بالتحديد، عزي اليه استنفاد و/أو تدهور الموارد الطبيعية وتلوث اﻷراضي والمياه والهواء.
    * Esta interrelación se refiere al agotamiento o la degradación de los recursos naturales y a la contaminación de las tierras, el agua y la atmósfera. UN * هذه الصلة المتبادلة تشير الى استنفاد/تدهور الموارد الطبيعية وتلوث اﻷراضي والمياه والهواء.
    ** Esta interrelación se refiere al agotamiento o la degradación de los recursos naturales y a la contaminación de las tierras, la atmósfera y el agua. UN ** هذه الصلة المتبادلة تشير الى استنفاد/تدهور الموارد الطبيعية وتلوث اﻷرض والهواء والمياه.
    7. Estimar los costos de la degradación de los recursos naturales vinculada a la explotación minera a los efectos de la elaboración de políticas es una tarea compleja. UN ٧ - وتقدير تكاليف تدهور الموارد الطبيعية المقترن باستغلال المعادن ﻷغراض تصميم السياسات هو مهمة معقدة.
    El deterioro de los recursos ambientales es consecuencia de la actividad humana, pero también del cambio climático. UN وتؤدي تصرفات البشر وكذلك تغير المناخ إلى تدهور الموارد البيئية.
    El deterioro de los recursos naturales desplaza a las comunidades y especialmente a las mujeres que forman parte de ellas, de las actividades generadoras de ingresos, a la vez que aumenta considerablemente la cantidad de trabajo no remunerado que es necesario realizar. UN ويحمل تدهور الموارد الطبيعية المجتمعات المحلية، ولا سيما النساء، على ترك اﻷنشطة المدرة للدخل، بينما يزيد كثيرا من العمل دون أجر.
    El deterioro de los recursos naturales desplaza a las comunidades y especialmente a las mujeres que forman parte de ellas, de las actividades generadoras de ingresos, a la vez que aumenta considerablemente la cantidad de trabajo no remunerado que es necesario realizar. UN ويحمل تدهور الموارد الطبيعية المجتمعات المحلية، ولا سيما النساء، على ترك اﻷنشطة المدرة للدخل، بينما يزيد كثيرا من العمل دون أجر.
    Una delegación subrayó que el debate sobre la disminución de recursos deberían centrarse en cómo aumentarlos y no en la forma de repartir un caudal menguante entre distintas regiones. UN وشدد أحد الوفود على أن المناقشة الجارية بشأن تدهور الموارد ينبغي أن تركز على كيفية زيادة هذه الموارد لا على كيفية اقتسام هذه الحصص المتناقصة فيما بين مختلف المناطق.
    Se señaló al respecto que no se había encarado la cuestión fundamental, es decir, las razones que explicaban la disminución de los recursos básicos. UN وفي ذلك الصدد، جرت اﻹشارة إلى عدم الرد على السؤال الرئيسي عن اﻷسباب التي دعت إلى تدهور الموارد اﻷساسية.
    Como resultado, varios países han comunicado notables progresos en la tarea de frenar la contaminación ambiental y desacelerar la tasa de degradación de los recursos, así como en la de reducir la intensidad de uso de los recursos. UN ونتيجة لذلك، حققت العديد من البلدان تقدما ملحوظا فى مكافحة التلوث البيئي وخفض معدل تدهور الموارد وكذلك خفض كثافة استخدام الموارد.
    En el África septentrional, la degradación y el agotamiento de los recursos naturales, en especial el agua, constituye un problema cada vez más grave. UN وفي شمال أفريقيا، يمثل تدهور الموارد الطبيعية واستنفادها، وخاصة المياه، مشكلة متزايدة الخطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد