Ocho planetas y más de trescientas lunas girando alrededor del sol cómo un reloj. | Open Subtitles | فيه 8 كواكب وأكثر من 300 قمر تدور حول الشمس كعقارب الساعة |
Una gran perro nos lanzó una puntilla y estamos girando fuera de control. | Open Subtitles | كلب كبير رمى علينا لوح خشبي و السيارة تدور خارج السيطره |
Hará girar las ruedas traseras e sacará su cola fuera como un perro pequeño. | Open Subtitles | وسوف تدور فوق عجلاتها الخلفية و علق ذيله خارجا مثل كلب صغير. |
Y estás dando vueltas sintiéndote culpable acostándote con toda maraca que se te cruza. | Open Subtitles | لذا انت تدور حول الشعور بالآسى تجاه نفسك وتجذب اى امرآه لك |
Una se trata de un trabajador en una plataforma petrolífera que debe mudarse a Manhattan porque su suegra está enferma. | Open Subtitles | الاولـى تدور حول شخـص جلف في منصة للنفط والذي إضطر الانتقال إلى مانهاتن لان أم زوجته مريضة |
63. La mayor parte de las reclamaciones formuladas giran en torno a La cuestión del empleo. | UN | ٣٦ ـ كانت أغلبية الشكاوى المعرب عنها تدور حول مسألة العمالة. |
¿De VERDAD no sabes que La Tierra gira en torno al Sol? | Open Subtitles | هل حقاً لا تعرف من أن الأرض تدور حول الشمس؟ |
La discusión puramente económica sobre las estrategias adecuadas de desarrollo de hecho se ha terminado. | UN | ولم يعد هناك مكان للمناقشة الاقتصادية البحتة التي تدور حــول الاستراتيجيــات اﻹنمائيـة الملائمة. |
Pero cuando dirigimos nuestros telescopios a las estrellas que orbitan alrededor del centro de nuestra galaxia, vemos algo muy inusual. | Open Subtitles | ولكن عندما نقوم بتوجيه تلسكوباتنا، إلى النجوم التي تدور حول مركز مجرتنا، نرى شيئاً غير عادي للغاية. |
Tengo La sensación de desencajamiento, de cosas que se van cayendo, girando fuera de control. | Open Subtitles | لدي شعور بالإنهيار بأن الأمور بدأت تتهاوى أمام ناظري تدور خارجة عن إرادتي |
Esta es una imagen del universo de Ptolomeo, con La Tierra en el centro del universo y el Sol y los planetas girando a su alrededor. | TED | هذه صورة للكون البطلمي و فيه اﻷرض في منتصف الكون و الشمس و الكواكب تدور حولها |
Y las cenizas de esas estrellas de hecho, luego forman las nuevas estrellas que vemos, La mayoría de las cuales tienen planetas girando a su alrededor. | TED | ومعظمها يكون له كواكب تدور حوله. وكان من النتائج المدهشة حقا في العشرين سنة الأخيرة |
Los motores pueden girar todo el día, pero las propelas no girarán. | Open Subtitles | ويمكن للمحركات أن تدور طوال اليوم ولكن الدعامات لن تعمل |
¿Qué tal si nos sujetamos fuerte y ponemos La Roci a girar fuerte? | Open Subtitles | كيف 'نوبة نحن حزام في ضيق وأضع روسي في تدور الصعب؟ |
Pero no querrás hacer eso hasta que no hagas diez vueltas por el campamento mañana a las 5.00. | Open Subtitles | ولكنّكَ لن ترغب في فعل ذلك حتّى تدور عشر دورات حول المعسكر في الخامسة غدًا |
Específicamente dijo que un auto daba vueltas por La cuadra, "reconociendo La casa". | Open Subtitles | تحديدا, هى قالت أن هناك سيارة تدور حول الحى تراقب البيت |
Lo que nunca entendieron es que este pueblo no se trata de un individuo. | Open Subtitles | ما لمْ تفهمانه هو أن هذه البلدة لا تدور حول فردٍ واحد |
Hoy se trata del origen étnico, los conflictos, las regiones candentes, las religiones enfrentadas, La destrucción en masa, el terror y La pobreza. | UN | أما اليوم، تدور حول الأصول العرقية والصراعات والمناطق الملتهبة والديانات المتصادمة والدمار الشامل والإرهاب والفقر. |
Los criterios de selección de un proyecto giran en torno a diferentes objetivos: | UN | أن معايير اختيار مشروع ما تدور حول أهداف مختلفة: |
La cuestión de los derechos humanos impregna todo el programa, ya que está consagrada en el mandato mismo de La Comisión, que gira en torno al derecho al desarrollo. | UN | وتتخلل مسألة حقوق اﻹنسان البرنامج بأكمله، إذ أنها ترد في صميم ولاية اللجنة التي تدور حول الحق في التنمية. |
Queda entendido que las partes del texto en que figuran puntos suspensivos serán debidamente completadas más tarde por La secretaría. | UN | وغني عن البيان أن اﻷمانة ستستكمل أجزاء النص التي تدور حول النقاط المعلقة فيما بعد حسب اﻷصول. |
La mayoría de las estrellas en nuestro cielo nocturno realmente orbitan alrededor de una o más compañeras estelares. | Open Subtitles | معظم النجوم في سماء ليلنا هي في الحقيقة تدور حول رفيق نجمي واحد أو أكثر |
¿Te gustaría tener otra pregunta o darle vuelta a La Rueda Mágica? | Open Subtitles | هل تريد أن تأخذ سؤال آخر، أو تدور عجلة الفوضى؟ |
Además, existen desafíos inherentes al traducir las deliberaciones más estratégicas que tienen lugar en los siete órganos de coordinación en operaciones integradas. | UN | كما أن ترجمة المداولات الأكثر استراتيجية التي تدور بين هيئات التنسيق السبع إلى عمليات متكاملة تنطوي بدورها على تحديات. |
Aviones de caza de La OTAN avistaron en Posusje tres helicópteros posados en tierra y con los rotores en marcha. | UN | شاهدت الطائرات المقاتلة التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ٣ طائرات عمودية على اﻷرض في بوسوسيي ومراوحها تدور. |
Galileo expuso su teoría de que La Tierra giraba en torno al Sol. | Open Subtitles | انها تعود لـ غاليلو عن حقيقة ان الارض تدور حول الشمس |
-¡No funciona! ¡No arranca! | Open Subtitles | لا يعمل هى لن تدور. |
Los satélites situados en órbita polar pasan cerca del polo norte y el polo sur 14 veces al día. | UN | وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم. |