ويكيبيديا

    "تدور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • girando
        
    • girar
        
    • vueltas
        
    • trata
        
    • giran en
        
    • gira en
        
    • las
        
    • orbitan
        
    • vuelta
        
    • tienen lugar
        
    • La
        
    • sobre
        
    • giraba
        
    • arranca
        
    • en órbita
        
    Ocho planetas y más de trescientas lunas girando alrededor del sol cómo un reloj. Open Subtitles فيه 8 كواكب وأكثر من 300 قمر تدور حول الشمس كعقارب الساعة
    Una gran perro nos lanzó una puntilla y estamos girando fuera de control. Open Subtitles كلب كبير رمى علينا لوح خشبي و السيارة تدور خارج السيطره
    Hará girar las ruedas traseras e sacará su cola fuera como un perro pequeño. Open Subtitles وسوف تدور فوق عجلاتها الخلفية و علق ذيله خارجا مثل كلب صغير.
    Y estás dando vueltas sintiéndote culpable acostándote con toda maraca que se te cruza. Open Subtitles لذا انت تدور حول الشعور بالآسى تجاه نفسك وتجذب اى امرآه لك
    Una se trata de un trabajador en una plataforma petrolífera que debe mudarse a Manhattan porque su suegra está enferma. Open Subtitles الاولـى تدور حول شخـص جلف في منصة للنفط والذي إضطر الانتقال إلى مانهاتن لان أم زوجته مريضة
    63. La mayor parte de las reclamaciones formuladas giran en torno a La cuestión del empleo. UN ٣٦ ـ كانت أغلبية الشكاوى المعرب عنها تدور حول مسألة العمالة.
    ¿De VERDAD no sabes que La Tierra gira en torno al Sol? Open Subtitles هل حقاً لا تعرف من أن الأرض تدور حول الشمس؟
    La discusión puramente económica sobre las estrategias adecuadas de desarrollo de hecho se ha terminado. UN ولم يعد هناك مكان للمناقشة الاقتصادية البحتة التي تدور حــول الاستراتيجيــات اﻹنمائيـة الملائمة.
    Pero cuando dirigimos nuestros telescopios a las estrellas que orbitan alrededor del centro de nuestra galaxia, vemos algo muy inusual. Open Subtitles ولكن عندما نقوم بتوجيه تلسكوباتنا، إلى النجوم التي تدور حول مركز مجرتنا، نرى شيئاً غير عادي للغاية.
    Tengo La sensación de desencajamiento, de cosas que se van cayendo, girando fuera de control. Open Subtitles لدي شعور بالإنهيار بأن الأمور بدأت تتهاوى أمام ناظري تدور خارجة عن إرادتي
    Esta es una imagen del universo de Ptolomeo, con La Tierra en el centro del universo y el Sol y los planetas girando a su alrededor. TED هذه صورة للكون البطلمي و فيه اﻷرض في منتصف الكون و الشمس و الكواكب تدور حولها
    Y las cenizas de esas estrellas de hecho, luego forman las nuevas estrellas que vemos, La mayoría de las cuales tienen planetas girando a su alrededor. TED ومعظمها يكون له كواكب تدور حوله. وكان من النتائج المدهشة حقا في العشرين سنة الأخيرة
    Los motores pueden girar todo el día, pero las propelas no girarán. Open Subtitles ويمكن للمحركات أن تدور طوال اليوم ولكن الدعامات لن تعمل
    ¿Qué tal si nos sujetamos fuerte y ponemos La Roci a girar fuerte? Open Subtitles كيف 'نوبة نحن حزام في ضيق وأضع روسي في تدور الصعب؟
    Pero no querrás hacer eso hasta que no hagas diez vueltas por el campamento mañana a las 5.00. Open Subtitles ولكنّكَ لن ترغب في فعل ذلك حتّى تدور عشر دورات حول المعسكر في الخامسة غدًا
    Específicamente dijo que un auto daba vueltas por La cuadra, "reconociendo La casa". Open Subtitles تحديدا, هى قالت أن هناك سيارة تدور حول الحى تراقب البيت
    Lo que nunca entendieron es que este pueblo no se trata de un individuo. Open Subtitles ما لمْ تفهمانه هو أن هذه البلدة لا تدور حول فردٍ واحد
    Hoy se trata del origen étnico, los conflictos, las regiones candentes, las religiones enfrentadas, La destrucción en masa, el terror y La pobreza. UN أما اليوم، تدور حول الأصول العرقية والصراعات والمناطق الملتهبة والديانات المتصادمة والدمار الشامل والإرهاب والفقر.
    Los criterios de selección de un proyecto giran en torno a diferentes objetivos: UN أن معايير اختيار مشروع ما تدور حول أهداف مختلفة:
    La cuestión de los derechos humanos impregna todo el programa, ya que está consagrada en el mandato mismo de La Comisión, que gira en torno al derecho al desarrollo. UN وتتخلل مسألة حقوق اﻹنسان البرنامج بأكمله، إذ أنها ترد في صميم ولاية اللجنة التي تدور حول الحق في التنمية.
    Queda entendido que las partes del texto en que figuran puntos suspensivos serán debidamente completadas más tarde por La secretaría. UN وغني عن البيان أن اﻷمانة ستستكمل أجزاء النص التي تدور حول النقاط المعلقة فيما بعد حسب اﻷصول.
    La mayoría de las estrellas en nuestro cielo nocturno realmente orbitan alrededor de una o más compañeras estelares. Open Subtitles معظم النجوم في سماء ليلنا هي في الحقيقة تدور حول رفيق نجمي واحد أو أكثر
    ¿Te gustaría tener otra pregunta o darle vuelta a La Rueda Mágica? Open Subtitles هل تريد أن تأخذ سؤال آخر، أو تدور عجلة الفوضى؟
    Además, existen desafíos inherentes al traducir las deliberaciones más estratégicas que tienen lugar en los siete órganos de coordinación en operaciones integradas. UN كما أن ترجمة المداولات الأكثر استراتيجية التي تدور بين هيئات التنسيق السبع إلى عمليات متكاملة تنطوي بدورها على تحديات.
    Aviones de caza de La OTAN avistaron en Posusje tres helicópteros posados en tierra y con los rotores en marcha. UN شاهدت الطائرات المقاتلة التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ٣ طائرات عمودية على اﻷرض في بوسوسيي ومراوحها تدور.
    Galileo expuso su teoría de que La Tierra giraba en torno al Sol. Open Subtitles انها تعود لـ غاليلو عن حقيقة ان الارض تدور حول الشمس
    -¡No funciona! ¡No arranca! Open Subtitles لا يعمل هى لن تدور.
    Los satélites situados en órbita polar pasan cerca del polo norte y el polo sur 14 veces al día. UN وتمر السواتل التي تدور في مدار قطبي بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد