Debemos abandonar la internacionalización de los problemas internos de varios Estados mediante la fuerza militar. | UN | وعلينا أن نبتعد عن تدويل المشاكل الداخلية لمختلف الدول عن طريق القوة العسكرية. |
La internacionalización de los mercados financieros está borrando también las diferencias entre las emisiones internacionales de valores y algunas nacionales. | UN | وقد أفضى تدويل اﻷسواق المالية إلى طمس معالم التفرقة أيضاً بين السندات الدولية وبعض السندات الصادرة محلياً. |
internacionalización de las empresas de los países en desarrollo a través de la SIED: principales tendencias y cuestiones clave | UN | تدويل شركات البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج: الاتجاهات الرئيسية والمسائل الأساسية |
:: Objetivo 3: internacionalizar los principios básicos de C-TPAT mediante la cooperación y coordinación con la comunidad internacional. | UN | :: الهدف 3: تدويل المبادئ الرئيسية لهذه الشراكة عن طريق التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي. |
Esta comunidad de naciones puede internacionalizar algunos temas que, en otras épocas, pertenecían de manera exclusiva al ámbito de la jurisdicción interna del Estado. | UN | إن مجتمع اﻷمم المتحدة هذا يود اﻵن تدويل بعض المواضيع التي كانت فيما سبق تقع ضمن الولاية الداخلية للدول بصورة خالصة. |
Se expresó la opinión de que muchos conflictos entre los Estados se basaban en la internacionalización de las tensiones internas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الكثير من النزاعات القائمة بين الدول إنما هي نزاعات تسبب فيها تدويل التوترات الداخلية. |
Tal vez entonces se produjera una internacionalización de esa norma y de las recomendaciones en los Estados. | UN | وقد يؤدي ذلك عندئذ إلى تدويل هذا المعيار وهذه التوصيات داخل الدول. |
La mayor internacionalización de la guerra habría tenido consecuencias calamitosas; acredita a la UNPROFOR que ello no haya ocurrido hasta ahora. | UN | فلو زاد تدويل الحرب، لترتب على ذلك عواقب فاجعة؛ ويعود لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الفضل في أن ذلك اﻷمر لم يقع حتى اﻵن. |
Además, se pensaba que la prostitución tal vez estuviese aumentando a causa de la internacionalización del comercio carnal. | UN | ويفترض أيضا أن البغاء قد يكون في ازدياد بسبب تدويل تجارة الجنس. |
El gobierno puede también, aplicando políticas apropiadas, alentar o facilitar la internacionalización de las empresas exportadoras mediante su establecimiento en el extranjero. | UN | وقد تنتهج الحكومة أيضا سياسات ملائمة لتشجيع أو تيسير تدويل مشاريع التصدير عن طريق انتقالها الى الخارج. |
Con la creciente internacionalización del sector de los servicios, será preciso tomar medidas suplementarias para facilitar la participación de los países en desarrollo en la liberalización internacional de este sector. | UN | ومع زيادة تدويل قطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتيسير مشاركة البلدان النامية في تحرير الخدمات الدولية. |
Además, se pensaba que la prostitución tal vez estuviese aumentando a causa de la internacionalización del comercio carnal. | UN | ويفترض أيضا أن البغاء قد يكون في ازدياد بسبب تدويل تجارة الجنس. |
En tercer término, China se opone a la internacionalización de la cuestión de las islas Nansha y Xisha. | UN | ثالثا، إن الصين تعارض تدويل مسألة جزيرتي نانشا وجيشا. |
III. internacionalización de la producción, reorganización del trabajo y “flexibilización” del mercado laboral | UN | ثالثا - تدويل اﻹنتاج، إعادة تنظيم اﻷعمال، وإضفاء المرونة على العمل |
Segundo, el terrorismo está atravesando un intenso proceso de internacionalización. | UN | ثانيا، يشهـــد اﻹرهاب عملية تدويل مكثفة. |
Corea tomará parte en la internacionalización de la investigación industrial, los derechos de autor y los programas tecnológicos. | UN | وستشارك كوريا في تدويل البحوث الصناعية وحقوق التأليف الفكري والبرامج التكنولوجية. |
La segunda es la época de la internacionalización de los principios de los derechos humanos y del crecimiento de una sociedad civil mundial. | UN | والعهد الثاني هو عصر تدويل مبادئ حقوق الإنسان ونمو مجتمع مدني عالمي. |
Han demostrado que lo que les interesa no es una cesación del fuego sino utilizar el llamamiento en pro de una cesación del fuego para internacionalizar un conflicto interno. | UN | واثبتوا أنهم راغبون، لا في وقف اطلاق النار، بل في استخدام الدعوة إلى وقف إطلاق النار في تدويل صراع داخلي. |
Tercero, China se opone al intento de internacionalizar la cuestión de las Islas Nansha. | UN | وثالثا، تعارض الصين محاولة تدويل مسألة جزر نانشا. |
Sería oportuno, además, considerar la posibilidad de internacionalizar el juzgamiento del delito de narcotráfico en el ámbito de una corte penal internacional. | UN | ومن الملائم أيضا النظر في إمكانية تدويل المحاكمة على جرائم تهريب المخدرات بإحالتها إلى محكمة جنائية دوليــة. |
Se lo ha internacionalizado también porque el respaldo financiero y logístico de las unidades antigubernamentales combatientes con equipo militar, así como los centros de entrenamiento, tenían su base más allá de las fronteras de Tayikistán. | UN | وقد تم أيضا تدويل هذا النزاع ﻷن الدعم المالي واللوجستي للوحدات المقاتلة المناهضة للحكومة، باﻹضافة الى المعدات العسكرية ومراكز التدريب تقع مصادرها خارج حدود طاجيكستان. |
59. En 2002 Colombia emprendió una nueva etapa en la internalización de su economía. | UN | 59 - وفي عام 2002، بدأت كولومبيا مرحلة جديدة في تدويل اقتصادها. |
Esta situación demostraba la existencia de una dificultad y una barrera que se podían evitar internacionalizando la estrategia de puesta en | UN | ويدل هذا على وجود تحدٍّ وحاجز، يمكن التغلب عليهما بواسطة تدويل استراتيجية النشر، خاصة وأن البلدان السالفة الذكر بدأت تصل إلى نقطة التشبع داخل أراضيها، وبدأ البعض منها في التمركز خارج إقليمه. |