Estas subvenciones se conceden mensualmente y están previstas en el presupuesto del Estado, en un capítulo administrado por el Ministerio de Cultura. | UN | وأوضح أن هذه اﻹعانات تُمنح شهرياً وهي مقررة في ميزانية الدولة في إطار باب من أبوابها تديره وزارة الثقافة. |
Unos 3.000 se han acogido al programa de inversiones para la educación en la comunidad, administrado por el UNICEF. | UN | وتم استيعاب حوالي 000 3 طفل في إطار برنامج المجتمعات المحلية للاستثمار التعليمي، الذي تديره اليونيسيف. |
Una vez establecido, debería ser administrado por comités integrados por miembros de la organización con representación regional equitativa. | UN | ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً. |
Una opción podría ser la creación de un fondo de desarrollo de infraestructura gestionado por una institución regional. | UN | ويتمثل أحد الخيارات، في هذا الصدد، في إنشاء صندوق لتنمية الهياكل الأساسية تديره مؤسسة إقليمية. |
Este programa, dirigido por una organización no gubernamental local, se financia mediante contribuciones voluntarias. | UN | وهذا البرنامج الذي تديره منظمة غير حكومية محلية، ممول عن طريق التبرعات. |
Croacia ha propuesto que se establezca un régimen de seguridad bilateral para el seguimiento del régimen que administra actualmente la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). | UN | وقد اقترحت كرواتيا إنشاء نظام أمني ثنائي يعقب النظام الحالي الذي تديره بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
La mayor parte de los componentes del programa que estaban a cargo del Ministerio de Asentamientos Humanos, posteriormente suprimido, permanecieron intactos, entre ellos los siguientes: | UN | وقد ظلت أغلب مكوﱢنات البرنامج الذي تديره وزارة المستوطنات البشرية على ما هي عليه بما في ذلك: |
Una vez establecido, debería ser administrado por comités integrados por miembros de la organización con representación regional equitativa. | UN | ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً. |
Las mujeres víctimas de violencia en Islamabad que han sido rescatadas son alojadas en un refugio para mujeres administrado por la organización Struggle for Change. | UN | ويجري إيواء الإناث ضحايا العنف في إسلام أباد اللائي جرى إنقاذهن في مأوى للنساء تديره منظمة ' الكفاح من أجل التغيير`. |
Territorio: Guam es un Territorio no autónomo administrado por los Estados Unidos de América. | UN | الإقليم: جزيرة غوام إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره الولايات المتحدة الأمريكية. |
Territorio: Guam es un Territorio no autónomo administrado por los Estados Unidos de América. | UN | الإقليم: جزيرة غوام إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره الولايات المتحدة الأمريكية. |
Territorio: Anguila es un territorio no autónomo administrado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | الإقليم: أنغيلا إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي وفقا للميثاق، تديره المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Territorio: Guam es un Territorio no autónomo administrado por los Estados Unidos de América. | UN | الإقليم: جزيرة غوام إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي تديره الولايات المتحدة الأمريكية. |
Una de las propuestas consiste en utilizar un edificio administrado por la Fondation des Immeubles pour les Organisations internationales, conocido como Centro Ejecutivo de Ginebra. | UN | ومن بين المقترحات استخدام مبنى تديره مؤسسة المباني المخصصة للمنظمات الدولية؛ ويعرف هذا المبنى باسم مركز جنيف التنفيذي. |
Una de las propuestas consiste en utilizar un edificio administrado por la Fondation des Immeubles pour les Organisations internationales, conocido como Centro Ejecutivo de Ginebra. | UN | ومن بين المقترحات استخدام مبنى تديره مؤسسة المباني المخصصة للمنظمات الدولية؛ ويعرف هذا المبنى باسم مركز جنيف التنفيذي. |
Desde entonces, se han añadido muchos datos nuevos al Registro de Direcciones, gestionado por el Centro Público de Registros. | UN | ومنذ ذلك الحين، دخل العديد من العناوين الجديدة في سجل العناوين بمركز السجلات الذي تديره الدولة. |
En 2013, el Fondo de Innovación aprobó siete proyectos, de los cuales ninguno estaba dirigido por una mujer. | UN | وفي عام 2013، وافق صندوق الابتكار على 7 مشاريع، لم يكن أي منها تديره امرأة. |
De este modo, la República Moldova de Transnistria está limitada en lo que puede hacer legalmente con el territorio que administra. | UN | وبالتالي فإن ما يمكن لجمهورية ترانسنيستريا المولدوفية أن تفعله قانونا بالإقليم الذي تديره يصبح محدودا. |
Los centros disponen de servicios de asistencia sanitaria y educación, aunque la enseñanza, a cargo de una organización no gubernamental, deja que desear. | UN | وتتاح الرعاية الصحية والتعليم في المراكز، ولكن التعليم الذي تديره منظمة غير حكومية غير كامل. |
Sin embargo, estos indicadores se refieren únicamente a la parte del país administrada por el Gobierno. | UN | بيد أن هذه المؤشرات لا تتعلق إلا بالجزء الذي تديره الحكومة من البلد. |
29. Liechtenstein cuenta con un Centro de Orientación Profesional bien desarrollado y manejado por el Estado, con un Centro de Información sobre Carreras afiliado. | UN | 29- ولدى ليختنشتاين مركز إرشاد مهني متطور تديره الدولة، ويتفرع منه مركز للمعلومات المتعلقة بالحياة الوظيفية. |
La señora que lo dirige es incompetente y... tiene reglas locas y te castigan mucho. | Open Subtitles | الرئيسة التي تديره غير مؤهلة و لديها قواعد مجنونة و يتم معاقبتك كثيرًا |
El Programa de Becas de Australia consiste en becas de desarrollo a largo plazo administradas por el Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio. | UN | ويمثل برنامج المنح الدراسية الأسترالي، الذي تديره وزارة الخارجية والتجارة، برنامجَ منح لأغراض التنمية الطويلة الأجل. |
La tarea de traspasar al sector privado una economía dirigida por el Estado es ingente y ya ha causado graves penurias sociales y económicas. | UN | ومهمة تحويل الاقتصاد الذي تديره الدولة إلى أيدي القطاع الخاص مهمة مضنية ينتج عنها هي نفسها عسر اقتصادي واجتماعي شديد. |
La ONG " Refugio para mujeres " gestiona desde 1999 un albergue para mujeres y niños víctimas de violencia en Montenegro. | UN | وهناك مأوى واحد للنساء وآخر للأطفال من ضحايا العنف في الجبل الأسود تديره منظمة منزل آمن للنساء منذ عام 1999. |
En Tuvalu hay una sola escuela secundaria oficial, además de unas pocas dirigidas por organizaciones religiosas. | UN | وتوجد في توفالو مدرسة واحدة تديرها الحكومة إلى جانب القليل الذي تديره منظمات كنسية. |
iii) Asistencia a la Autoridad Nacional de Palestina mediante un programa de capacitación anual para los funcionarios de la Autoridad ejecutado por la División de los Derechos de los Palestinos; | UN | ' ٣ ' تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية عن طريق برنامج سنوي لتدريب موظفي السلطة تديره شعبة حقوق الفلسطينيين؛ |
107. En su primer informe, el Grupo definió la palabra " Iraq " para los fines del párrafo 8 de la decisión 9 en el sentido del Gobierno del Iraq, sus subdivisiones políticas, o cualquier organismo, ministerio, institución o entidad controlados por el Gobiernos del Iraq. | UN | 107- وقد عرّف الفريق في تقريره الأول كلمة " العراق " لأغراض الفقرة 8 من المقرر 9 على أنها تعني حكومة العراق، أو تقسيماته الفرعية السياسية أو أية وكالة أو وزارة أو جهة أو كيان تديره حكومة العراق. |