ويكيبيديا

    "تديم العنف ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • perpetúan la violencia contra
        
    • individualicen la
        
    Los Estados partes deben especificar en los informes que presenten, la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN ينبغي أن تحدد الدول الأطراف، في تقاريرها، طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة.
    Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la violencia contra la mujer UN تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة
    Legislar, educar y aplicar la legislación para poner fin a todas las prácticas tradicionales que perpetúan la violencia contra las mujeres, y detener dicha violencia. UN :: إنفاذ التشريع والتعليم بغية القضاء على جميع الممارسات التقليدية التي تديم العنف ضد المرأة وإنهاء مثل هذا العنف.
    - Realizar investigaciones sobre la índole y la frecuencia de los estereotipos y las costumbres que perpetúan la violencia contra la mujer UN - إجراء بحث بشأن طبيعة وغلبة القوالب الجامدة والعادات التي تديم العنف ضد المرأة
    e) En los informes presentados por los Estados Partes individualicen la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas, y el tipo de violencia que engendran. UN )ﻫ( ينبغي أن تحدد الدول اﻷطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف واﻷعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.
    - Eliminar las tradiciones y las convenciones que perpetúan la violencia contra la mujer UN - القضاء على التقاليد والعادات التي تديم العنف ضد المرأة
    4. Erradicar las prácticas culturales que perpetúan la violencia contra la mujer y la niña; UN 4 - القضاء على الممارسات الثقافية التي تديم العنف ضد المرأة والفتاة.
    d) Nivel de base. Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la violencia contra la mujer UN (د) المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة
    La realización del estudio contó entre sus aliados más importantes a dirigentes religiosos, que han seguido siendo asociados clave en el proceso de seguimiento y en las actividades encaminadas a fomentar el diálogo, promover el cambio de prácticas que perpetúan la violencia contra los niños y alentar el uso de formas no violentas de disciplina. UN فالزعماء الدينيون كانوا حلفاء مهمين في إعداد الدراسة وظلوا شركاء رئيسيين في عملية المتابعة، بتعزيز الحوار، وتشجيع تغيير الممارسات التي تديم العنف ضد الأطفال، وتشجيع استخدام الأشكال التأديبية غير العنيفة.
    Los dirigentes religiosos fueron aliados decisivos e influyentes en la elaboración del Estudio y han seguido siendo asociados importantes en el proceso de seguimiento, fomento del diálogo, promoción del abandono de prácticas que perpetúan la violencia contra los niños y apoyo a la utilización de formas de disciplina no violentas. UN وكان الزعماء الروحيون حلفاء فاعلين ومؤثرين في إعداد الدراسة وشركاء رئيسيين في عملية المتابعة وتعزيز الحوار والحث على تغيير الممارسات التي تديم العنف ضد الأطفال والتشجيع على اللجوء إلى أشكال غير عنيفة من التأديب.
    Deben adoptarse medidas para combatir los estereotipos de género y las normas sociales que perpetúan la violencia contra la mujer, en particular promoviendo el reparto equitativo de las responsabilidades entre hombres y mujeres en la crianza de los hijos, las labores domésticas y los cuidados. UN وينبغي اعتماد تدابير للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية والمعايير الاجتماعية التي تديم العنف ضد المرأة، وخصوصا عن طريق تعزيز التساوي في تقاسم المسؤوليات بين الرجال والنساء في تنشئة الأطفال وتربيتهم والأعمال المنزلية والرعاية.
    La movilización de la comunidad también puede ser importante para contrarrestar normas que perpetúan la violencia contra la mujer y crear normas y actitudes positivas basadas en la igualdad entre los géneros y el respeto de la mujer. UN ١٣٢ - وبإمكان حشد قوى المجتمع المحلي أن يؤدي دورا في مواجهة الأعراف التي تديم العنف ضد المرأة وإحلال أعراف إيجابية ومواقف قائمة على المساواة بين الجنسين واحترام المرأة.
    Se han llevado a cabo programas piloto sobre los delitos sexuales y los tribunales y sobre el concepto de un tribunal de familia unificado, y se están tomando medidas para mejorar la cooperación y la coordinación entre los proveedores de servicios, incluidos los agentes de policía, los trabajadores sociales y los funcionarios judiciales, y para combatir las actitudes que perpetúan la violencia contra la mujer. UN 32 - وقد نُفذت برامج تجريبية تتعلق بالجرائم الجنسية والمحاكم ومفهوم محكمة الأسرة الموحدة واتخذت تدابير لتحسين التعاون والتنسيق بين مقدمي الخدمات، بما في ذلك الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين القضائيين، ولمكافحة المواقف التي تديم العنف ضد المرأة.
    e) En los informes que presenten, los Estados Partes individualicen la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.
    e) En los informes que presenten, los Estados Partes individualicen la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.
    e) Los Estados Partes especifiquen en los informes que presenten, la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.
    e) Los Estados Partes especifiquen en los informes que presenten, la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.
    e) Los Estados Partes especifiquen en los informes que presenten, la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. UN (ﻫ) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.
    33. El sistema educativo puede contribuir a modificar las actitudes y creencias socioculturales que perpetúan la violencia contra la mujer en las primeras fases de la vida de los niños y a promover un entorno libre de violencia y conducente a la igualdad entre niños y niñas. UN 33 - يمكن للنظام التعليمي أن يسهم في تغيير المواقف والمعتقدات الاجتماعية والثقافية التي تديم العنف ضد المرأة خلال المراحل الأولى من حياة الأطفال، وفي تعزيز بيئة خالية من العنف وتفضي إلى المساواة بين الفتيات والفتيان.
    b) Proteger los derechos de las mujeres erradicando las prácticas ilegales y perjudiciales que perpetúan la violencia contra la mujer y aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y las resoluciones conexas posteriores; UN (ب) حماية حقوق المرأة باجتثاث الممارسات غير القانونية والضارة التي تديم العنف ضد المرأة، وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات اللاحقة ذات الصلة؛
    e) En los informes presentados por los Estados Partes individualicen la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas, y el tipo de violencia que engendran. UN )ﻫ( ينبغي أن تحدد الدول اﻷطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف واﻷعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد