ويكيبيديا

    "تذكر الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recuerda a los Estados
        
    • recordar a los Estados
        
    También recuerda a los Estados que el Consejo de Seguridad ha impuesto un embargo de armas para Somalia y les pide que respeten este embargo. UN كما تذكر الدول بأن مجلس الأمن فرض حظراً على توريد الأسلحة إلى الصومال، وتدعو الدول إلى احترام هذا الحظر.
    La falta de interés y apoyo han prácticamente impedido que el Centro realice actividades en relación con el Tercer Decenio, por consiguiente, recuerda a los Estados Miembros que es fundamental contribuir al Fondo Fiduciario para el Programa para el Tercer Decenio. UN وقالت إن انعدام الاهتمام والدعم قد تركا المركز عاجزا تقريبا عن القيام بأي أنشطة في إطار العقد الثالث، وهي، لهذا، تذكر الدول اﻷعضاء بضرورة المساهمة في الصندوق الائتماني لبرنامج العقد الثالث.
    El Comité recuerda a los Estados partes que la legislación, como las leyes generales que prohíben la discriminación, las leyes sobre la igualdad de oportunidades o los decretos sobre la igualdad de la mujer, puede ofrecer orientación respecto del tipo de medidas especiales de carácter temporal que deben aplicarse para lograr el objetivo o los objetivos propuestos en determinados ámbitos. UN واللجنة تذكر الدول الأطراف بأن تشريعات، من قبيل قوانين مناهضة التمييز الشاملة أو قوانين المساواة في الفرص أو الأوامر التنفيذية المتعلقة بمساواة المرأة، يمكن أن توفر إرشادا بشأن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي ينبغي تطبيقها لتحقيق هدف أو أهداف منصوص عليها في مجالات معينة.
    En consecuencia, éstas deberían recordar a los Estados miembros su obligación de garantizar la protección del personal en el lugar de destino. UN وعليه، ينبغي للمنظمات أن تذكر الدول الأعضاء بالتزاماتها بغية ضمان حماية الموظفين في مراكز العمل.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que tienen contraídas a tenor del artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    El Comité recuerda a los Estados Partes que la legislación, como las leyes generales que prohíben la discriminación, las leyes sobre la igualdad de oportunidades o los decretos sobre la igualdad de la mujer, puede ofrecer orientación respecto del tipo de medidas especiales de carácter temporal que deben aplicarse para lograr el objetivo o los objetivos propuestos en determinados ámbitos. UN واللجنة تذكر الدول الأطراف بأن تشريعات، من قبيل قوانين مناهضة التمييز الشاملة أو قوانين المساواة في الفرص أو الأوامر التنفيذية المتعلقة بمساواة المرأة، يمكن أن توفر إرشادا بشأن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي ينبغي تطبيقها لتحقيق هدف أو أهداف منصوص عليها في مجالات معينة.
    El Comité recuerda a los Estados Partes que la legislación, como las leyes generales que prohíben la discriminación, las leyes sobre la igualdad de oportunidades o los decretos sobre la igualdad de la mujer, puede ofrecer orientación respecto del tipo de medidas especiales de carácter temporal que deben aplicarse para lograr el objetivo o los objetivos propuestos en determinados ámbitos. UN واللجنة تذكر الدول الأطراف بأن تشريعات، من قبيل قوانين مناهضة التمييز الشاملة أو قوانين المساواة في الفرص أو الأوامر التنفيذية المتعلقة بمساواة المرأة، يمكن أن توفر إرشادا بشأن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي ينبغي تطبيقها لتحقيق هدف أو أهداف منصوص عليها في مجالات معينة.
    El proyecto también recuerda a los Estados que no son del acuífero la necesidad de cooperar con los Estados que sí lo son para proteger ese recurso cuando su zona de recarga o descarga esté situada en el territorio de un Estado que no sea del acuífero. UN كما أنها سوف تذكر الدول غير المنتمية لطبقة المياه الجوفية بالحاجة إلى التعاون مع دول طبقة المياه الجوفية فيما يتعلق بحماية طبقة للمياه الجوفية عندما تكون منطقة إعادة تغذيتها أو تصريفها تقع في إقليم دولة من غير دول منطقة المياه الجوفية.
    El Comité recuerda a los Estados Partes que la legislación, como las leyes generales que prohíben la discriminación, las leyes sobre la igualdad de oportunidades o los decretos sobre la igualdad de la mujer, puede ofrecer orientación respecto del tipo de medidas especiales de carácter temporal que deben aplicarse para lograr el objetivo o los objetivos propuestos en determinados ámbitos. UN واللجنة تذكر الدول الأطراف بأن تشريعات، من قبيل قوانين مناهضة التمييز الشاملة أو قوانين المساواة في الفرص أو الأوامر التنفيذية المتعلقة بمساواة المرأة، يمكن أن توفر إرشادا بشأن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي ينبغي تطبيقها لتحقيق هدف أو أهداف منصوص عليها في مجالات معينة.
    :: Se recuerda a los Estados que son víctimas de ataques relacionados con Al-Qaida la posibilidad de incluir en la lista a las personas identificadas como responsables de éstos (secc. VII.D, párr. 101) UN :: تذكر الدول التي تعتبر من ضحايا هجمات ذات صلة بتنظيم القاعدة، بإمكان إدراج أسماء أولئك الذين يتبين أنهم مسؤولون عن الهجمات. (الفرع السابع - دال، الفقرة 101)
    61. Ese artículo protege el derecho a la vida de las personas con discapacidad y recuerda a los Estados partes su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar a esas personas el disfrute efectivo de ese derecho en condiciones de igualdad con los demás ciudadanos. UN 61- تراعي هذه المادة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة، إذ تذكر الدول الأطراف بالالتزام الواقع عليها باتخاذ جميع التدابير الضرورية للتمتع الفعلي بهذا الحق، على غرار الحقوق المخصصة لباقي المواطنين.
    7. recuerda a los Estados que no lo hayan hecho todavía que pueden en cualquier momento hacer una declaración en virtud del Artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia con respecto a su jurisdicción obligatoria, y los alienta a que consideren la posibilidad de hacerlo. " UN " 7 - تذكر الدول التي لم تصدر بعد إعلانا بموجب المادة 36 من القانون الداخلي لمحكمة العدل الدولية، فيما يتعلق باختصاصها الإلزامي، أن بإمكانها أن تقوم بذلك في أي وقت، وتشجعها على النظر في القيام بذلك. "
    7. recuerda a los Estados que no lo hayan hecho todavía que pueden en cualquier momento hacer una declaración en virtud del párrafo 2 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, con respecto a su jurisdicción obligatoria, y los alienta a que consideren la posibilidad de hacerlo. " UN " 7 - تذكر الدول التي لم تصدر بعد إعلانا بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، فيما يتعلق باختصاصها الإلزامي، أن بإمكانها أن تقوم بذلك في أي وقت، وتشجعها على النظر في القيام بذلك. "
    9. recuerda a los Estados que no lo hayan hecho todavía que pueden en cualquier momento hacer una declaración en virtud del párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia con respecto a su jurisdicción obligatoria, y los alienta a que consideren la posibilidad de hacerlo. " UN " 9 - تذكر الدول التي لم تصدر بعد إعلانا بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، بشأن ولاية المحكمة الجبرية على أية دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه، أن بإمكانها إصداره في أي وقت، وتشجعها على النظر في القيام بذلك. "
    9. recuerda a los Estados que aún no lo hayan hecho que pueden en cualquier momento hacer una declaración en virtud del párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia de que reconocen como obligatoria su jurisdicción con respecto a cualquier otro Estado que acepte la misma obligación, y los alienta a que consideren la posibilidad de hacerlo. UN 9 - تذكر الدول التي لم تصدر بعد إعلانا بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، بشأن ولاية المحكمة الجبرية على أية دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه، أن بإمكانها إصداره في أي وقت، وتشجعها على النظر في القيام بذلك.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que les impone el artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    La Comisión desearía recordar a los Estados Partes la disponibilidad de fondos para tales fines. UN 10 - وتود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بتوافر الأموال اللازمة لهذه الأغراض.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que tienen contraídas a tenor del artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que les impone el artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que les impone el artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que les impone el artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد