ويكيبيديا

    "تذكر اللجنة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité recordará que
        
    • el Comité afirma que
        
    el Comité recordará que el Estado Parte expulsó al autor de la queja al Irán el 26 de marzo de 2006 a pesar de la conclusión de que había una violación de la Convención. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت انتهاك للاتفاقية.
    el Comité recordará que el Estado Parte expulsó al autor de la queja al Irán el 26 de marzo de 2006 a pesar de la conclusión de que había una violación de la Convención. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت انتهاك للاتفاقية.
    el Comité recordará que el Estado parte expulsó al autor de la queja al Irán el 26 de marzo de 2006 a pesar de la conclusión de que había una violación de la Convención. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت انتهاك للاتفاقية.
    De acuerdo con el párrafo 3 del artículo 2, el Comité afirma que el recurso que se debe facilitar al autor debe ser efectivo. UN فوفقا للفقرة ٣ من المادة ٢، تذكر اللجنة أن سبيل الانتصاف الذي يوفر لمقدم البلاغ يجب أن يكون فعالا.
    De acuerdo con el párrafo 3 del artículo 2, el Comité afirma que el recurso que se debe facilitar al autor debe ser efectivo. UN فوفقا للفقرة ٣ من المادة ٢، تذكر اللجنة أن سبيل الانتصاف الذي يوفر لمقدم البلاغ يجب أن يكون فعالا.
    el Comité recordará que el Estado parte expulsó al autor de la queja al Irán el 26 de marzo de 2006 a pesar de la conclusión de que había una violación de la Convención. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت انتهاك للاتفاقية.
    el Comité recordará que el Estado parte expulsó al autor de la queja al Irán el 26 de marzo de 2006 a pesar de la conclusión de que había una violación de la Convención. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت حدوث انتهاك للاتفاقية.
    el Comité recordará que el Estado parte expulsó al autor de la queja al Irán el 26 de marzo de 2006 a pesar de la conclusión de que había una violación de la Convención. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف رحلت صاحب الشكوى إلى إيران في 26 آذار/مارس 2006 رغم ثبوت حدوث انتهاك للاتفاقية.
    el Comité recordará que el 16 de febrero de 2005 el Estado Parte señaló que, ya que fue declarado culpable de infringir la Ley de seguridad nacional, el autor no tiene derecho a recibir del Estado indemnización con arreglo a la Ley de indemnización penal, a menos que sea exculpado en un nuevo juicio. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف زعمت في 16 شباط/فبراير 2005 أن صاحب البلاغ، باعتباره مداناً لانتهاكه قانون الأمن الوطني، لا يحق لـه الحصول على تعويض جنائي من الدولة الطرف بمقتضى أحكام قانون التعويض الجنائي، ما لم تبرأ ساحته بموجب محاكمة من التهم الجنائية التي وجهت إليه.
    el Comité recordará que, en una respuesta de seguimiento de fecha 25 de noviembre de 1995, el Estado Parte afirmó que la medida consistiría en un paquete amplio de incentivos y programas por valor de 45 millones de dólares canadienses y una reserva de 246 km2. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف أفادت في رد المتابعة المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، أن الانتصاف يتمثل في مجموعة كبيرة من الفوائد والبرامج تبلغ قيمتها 45 مليون دولار أمريكي ومنطقة محمية تمسح 95 ميلاً مربعاً.
    el Comité recordará que el 16 de febrero de 2005 el Estado Parte señaló que, ya que había sido declarado culpable de infracción de la Ley de controversias laborales, el autor no tenía derecho a recibir del Estado una indemnización con arreglo a la Ley de indemnización por daños, a menos que fuera absuelto de los cargos penales en un nuevo juicio. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف زعمت في 16 شباط/فبراير 2005 أنه لا يحق لصاحب البلاغ، باعتباره مداناً لانتهاكه قانون تسوية المنازعات العمالية، مطالبة الدولة بتعويض وفقاً لأحكام قانون التعويض الجنائي ما لم تُبرئ ساحته من التهم الجنائية الموجهة إليه محاكمة جديدة.
    el Comité recordará que el 17 de enero de 2006 el Estado parte facilitó una respuesta de seguimiento en la que cuestionó ampliamente la admisibilidad de la comunicación (véase el informe anual, A/61/40). UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف قدمت في 17 كانون الثاني/يناير 2006 ردها في إطار المتابعة، حيث قدمت حججاً مسهبة بشأن مقبولية البلاغ (انظر التقرير السنوي A/61/40).
    el Comité recordará que el 17 de enero de 2006 el Estado parte facilitó una respuesta de seguimiento en la que cuestionó ampliamente la admisibilidad de la comunicación (véase el informe anual A/61/40). UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف قدمت في 17 كانون الثاني/يناير 2006 ردها في إطار المتابعة، حيث قدمت حججاً مسهبة بشأن مقبولية البلاغ (انظر التقرير السنوي A/61/40).
    el Comité recordará que el 19 de noviembre de 2004 el Estado Parte había afirmado que, el 15 de agosto de 2000, el Gobierno del Estado Parte había concedido una amnistía especial al autor (véase el informe anual A/60/40, vol. II). Dado que se le había condenado en un juicio, no le correspondía indemnización a tenor de la Ley de indemnizaciones del Estado. UN تذكر اللجنة أن الدولة الطرف أشارت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى أن صاحب البلاغ قد حظي بعفو خاص من حكومة الدولة الطرف في 15 آب/أغسطس 2000 (انظر التقرير السنوي A/60/40 (Vol. II)). ولما كان قد أدين من خلال إجراءات قانونية، فإنه غير مؤهل للحصول على تعويض في إطار قانون التعويض الحكومي.
    Recuerda que, en su recomendación general 19 relativa a la violencia contra la mujer, el Comité afirma que la definición de la discriminación contra la mujer contenida en el artículo 1 de la Convención incluye la violencia por razón del género, es decir, la violencia que se ejerce contra la mujer por ser mujer o que afecta a ésta de manera desproporcionada. UN وتشير إلى أنه في التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، تذكر اللجنة أن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني، أي العنف الموجه ضد المرأة لمجرد أنها امرأة أو الذي يؤثر في النساء على نحو غير متناسب.
    Recuerda que, en su recomendación general 19 relativa a la violencia contra la mujer, el Comité afirma que la definición de la discriminación contra la mujer contenida en el artículo 1 de la Convención incluye la violencia por razón del género, es decir, la violencia que se ejerce contra la mujer por ser mujer o que afecta a ésta de manera desproporcionada. UN وتشير إلى أنه في التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة، تذكر اللجنة أن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في المادة 1 من الاتفاقية يشمل العنف الجنساني، أي العنف الموجه ضد المرأة لمجرد أنها امرأة أو الذي يؤثر في النساء على نحو غير متناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد