El orador recuerda a la Comisión que esa terminología ya se utilizó en una resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos en su último período de sesiones. | UN | ثم عمد إلى تذكير اللجنة بأن هذه المصطلحات استخدمت بالفعل في قرار اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها اﻷخيرة. |
Se recuerda a la Comisión que el Consejo Económico y Social ha recomendado a la Asamblea General la aprobación del proyecto de resolución A/C.3/56/L.4. | UN | جرى تذكير اللجنة بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.3/56/L.4. |
Se recuerda a la Comisión que el Consejo Económico y Social ha recomendado a la Asamblea General la aprobación del proyecto de resolución A/C.3/56/L.5. | UN | جرى تذكير اللجنة بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أوصى الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.3/56/L.5. |
Se recordó a la Comisión que las necesidades de la Misión se habían delimitado durante la etapa de planificación en diciembre de 1994. | UN | وتم تذكير اللجنة بأن شروط البعثة قد حددت أثناء مرحلة التخطيط في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Desea asimismo recordar a la Comisión que, a pesar del constante aumento de la contribución de su Gobierno al presupuesto ordinario, en las últimas dos décadas no se ha contratado ni a un solo iraní. | UN | وقال إنه يرغب أيضا في تذكير اللجنة بأنه على الرغم من الزيادة المستمرة في مساهمة حكومته في الميزانية العادية، لم يعيﱠن إيراني واحد في اﻷمانة العامة منذ عقدين من الزمن تقريبا. |
Se recuerda a los miembros de la Comisión que el plazo para presentar propuestas en relación con el tema 96 vence el miércoles 11 de octubre, a las 18.00 horas. | UN | جرى تذكير اللجنة بأن آخر موعد لتقديم مشاريع الاقتراحات في إطار البند 96 هو الأربعاء، 11 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18. |
Se recuerda a la Comisión que el plazo para presentar proyectos de propuesta en relación con los temas 108 y 109 vence el martes 14 de octubre a las 18.00 horas. | UN | تم تذكير اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البندين 108 و 109 من جدول الأعمال هو يوم الثلاثاء، 14 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18. |
Se recuerda a la Comisión que el plazo para presentar proyectos de propuesta en relación con los temas 108 y 109 vence el martes 14 de octubre a las 18.00 horas. | UN | تم تذكير اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات، في إطار البندين 108 و 109 من جدول الأعمال، هو يوم الثلاثاء، 14 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18. |
Egipto recuerda a la Comisión que la Unión Europea, en la sesión anterior, pidió que se procediera a una votación registrada sobre el proyecto de resolución e insta al Presidente a que se asegure de que se aplica el reglamento de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في تذكير اللجنة بأن الاتحاد الأوروبي كان قد طلب في الجلسة السابقة إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار، وفي حث الرئيس على كفالة اتباع النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Se recuerda a la Comisión que el plazo para presentar propuestas relativas a estos temas vence el jueves 8 de octubre, a las 18.00 horas. | UN | تم تذكير اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم المقترحات في إطار البندين هو يوم الخميس 8 تشرين الأول/أكتوبر الساعة 00/18. |
Se recuerda a la Comisión que el jueves 12 de octubre, por la tarde, se adoptarán medidas sobre los proyectos de resolución A/C.3/55/L.3, L.4, L.5, L.7* y L.9*, en relación con el tema 105 del programa, y A/C.3/55/L.10, en relación con el tema 106. | UN | جرى تذكير اللجنة بأنه سيبُت، بعد ظهر يوم الخميس 12 تشرين الثاني/أكتوبر، في مشاريع القرارات A/C.3/55/L.3، و L.4، و L.5، و L.7*، و L.9* المقدمة في إطار البند 105 وفي مشروع القرار A/C.3/55/L.10 المقدم في إطار البند 106. |
Se recuerda a la Comisión que el plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con el tema 112 del programa vence el miércoles 24 de octubre, a las 18.00 horas. | UN | وتم تذكير اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البند 112 هو الساعة 00/18 من يوم الأربعاء، 24 تشرين الأول/أكتوبر. |
Se recuerda a la Comisión que el plazo para presentar proyectos de propuesta en relación con los temas 97, 98 y 99 del programa vence a las 18.00 horas del martes 8 de octubre. | UN | تم تذكير اللجنة أن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود 97 و 98 و 99 من جدول الأعمال هو يوم الثلاثاء 8 تشرين الأول/أكتوبر الساعة 00/18. |
Se recuerda a la Comisión que el plazo para la presentación de proyectos de resolución relativos a los temas 43 y 105 del programa vence el miércoles 16 de octubre a las 18.00 horas. | UN | تم تذكير اللجنة بأن أجل تقديم مشاريع القرارات في إطار البندين 43 و 105 هو يوم الأربعاء، 16 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18. |
Se recuerda a la Comisión que el plazo para la presentación de proyectos de propuesta en relación con los temas 107 y 108 del programa vence el martes 29 de octubre a las 18.00 horas. | UN | جرى تذكير اللجنة بأن الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البندين 107 و108 من جدول الأعمال هو يوم الثلاثاء، 29 تشرين الأول/أكتوبر، في الساعة 00/18. |
Se recordó a la Comisión el debate prolongado que tuvo lugar en el seno del Grupo de Trabajo acerca de este mismo asunto y la diversidad de pareceres que se alegaron en el curso de dicho debate. | UN | وجرى تذكير اللجنة بالمناقشة المستفيضة التي دارت في الفريق العامل حول هذه المسألة نفسها، وبالآراء المختلفة التي أُعرب عنها. |
En el seminario celebrado en Nueva Caledonia en 2010, se recordó a la Comisión que, además de los pueblos indígenas, los descendientes de colonos tienen derecho a la libre determinación. | UN | 14 - وفي الحلقة الدراسية لعام 2010 المعقودة في كاليدونيا الجديدة، تم تذكير اللجنة بأن للمنحدرين من المستوطنين، شأنههم في ذلك شأن السكان الأصليين، حقا في تقرير المصير. |
Desea recordar a la Comisión que anteriormente su delegación planteó varias preguntas, incluidas las relativas a la congelación de la contratación para cubrir puestos del cuadro de servicios generales y la publicación de vacantes en la Internet. | UN | وهو يود تذكير اللجنة بأن وفده سبق أن طرح عدداً من الأسئلة، منها ما يتعلق بتجميد التعيينات لملء الوظائف من فئة الخدمات العامة، وإعلان الشواغر على الإنترنت. |
Se recuerda a los miembros de la Comisión que el plazo para la presentación de proyectos de resolución en relación con los temas 43 y 105 del programa vence el miércoles 16 de octubre, a las 18.00 horas. | UN | تم تذكير اللجنة بأن أجل تقديم مشاريع المقترحات في إطار البندين 43 و 105 هو يوم الأربعاء، 16 تشرين الأول/أكتوبر، الساعة 00/18. |
Se recordaron al Comité Permanente los elementos básicos, normas y técnicas de la destrucción de existencias. | UN | جرى تذكير اللجنة الدائمة بالعناصر الأساسية والقواعد والتقنيات ذات الصلة بتدمير المخزونات. |
Cabe recordar al Comité que el régimen sudafricano otorga armas a los blancos, pero no se las da fácilmente a los africanos. | UN | ولا بد من تذكير اللجنة بأن نظام جنوب أفريقيا يزود السكان البيض بالبنادق التي لا يحصل عليها اﻷفارقة بسهولة. |
96. la Comisión recordó los debates que había celebrado durante su 30º período de sesiones, en los que había tomado nota de que las cuestiones relacionadas con los proyectos de infraestructura con financiación privada también abarcaban la estructura y la regulación del mercado y que el examen de esas cuestiones era importante para abordar cierto número de temas que se proponía que se incluyeran en la guía legislativaIbid., párr. 236. | UN | ملاحظات عامة ٦٩ - جرى تذكير اللجنة بمداولاتها خلال دورتها الثلاثين، عندما قيل إن المسائل المتصلة بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص تنطوي أيضا على مسألتي هيكل السوق وتنظيم السوق. وإن للنظر في هاتين المسألتين أهميته بالنسبة لمعالجة عدد من المواضيع اﻹفرادية التي يُقترح أن يشملها الدليل التشريعي)٨(. |
50. El Grupo de Trabajo vuelve a hacer presente a la Comisión los casos de personas cuya detención ha sido declarada ilegal y que se encuentran privadas arbitrariamente de libertad desde hace muchos años (E/CN.4/1994/27, párr. 62), de los cuales el Grupo no ha recibido información sobre su puesta en libertad. | UN | ٠٥- ويود الفريق العامل تذكير اللجنة بحالات اﻷشخاص الذين أُعلن عدم شرعية احتجازهم والذين ما زالوا محرومين من حريتهم تعسفاً منذ عدة سنوات E/CN.4/1994/27)، الفقرة ٢٦(. ولم يتلق الفريق أي معلومات عن إطلاق سراحهم. |
Se recordó al Comité que se trataba de un documento de trabajo que podía modificarse a la luz de la experiencia adquirida en la preparación de documentos de orientación para la adopción de decisiones. | UN | وقد تم تذكير اللجنة بأن هذه الورقة كانت عبارة عن وثيقة عمل ويمكن تحسينها على ضوء الخبرات المتنامية في إعداد وثائق توجيه القرار. |