Los pesticidas han de ser inscritos en el Registro de Pesticidas, un órgano presidido por el Ministerio de Recursos Naturales y de Salud. | UN | ويتعين تسجيل مبيدات الآفات لدى مصلحة تسجيل المبيدات، وهي هيئة ترأسها وزارة الصحة والموارد الطبيعية. |
Se ha creado un comité nacional, presidido por el Ministerio de Trabajo, que se encargará de la coordinación, el control y la evaluación de los programas relacionados con la discapacidad. | UN | وقد أُنشئت لجنة وطنية ترأسها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لتنسيق البرامج المتعلِّقة بالإعاقة ورصدها وتقييمها. |
La participación de Singapur en la Iniciativa es supervisada por un comité interministerial presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, que incluye a los Ministerios de Defensa, Interior, Comercio e Industria, y Transporte, la Oficina del Fiscal General y las Aduanas de Singapur. | UN | وتشرف على مشاركة سنغافورة في المبادرة لجنة وزارية ترأسها وزارة الخارجية وتتشكل من وزارات الدفاع، والداخلية، والتجارة والصناعة، والنقل، وكذا مكتب المدعي العام وهيئة جمارك سنغافورة. |
La tarea de supervisar el proceso de consulta estuvo encabezada por un representante del Comité directivo presidido por el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa. | UN | وقادت مهمة الإشراف على عملية التشاور لجنة توجيهية تمثيلية ترأسها وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون. |
El Comité encomia al Estado parte por establecer, en virtud de un decreto del Primer Ministro de abril de 2007, un Comité Directivo encabezado por el Ministro de Trabajo para reformar la legislación laboral de 1946. | UN | 165 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها، من خلال مرسوم صادر عن رئيس الوزراء في نيسان/أبريل 2007، بإنشاء لجنة توجيهية ترأسها وزارة العمل لإصلاح قانون العمل لعام 1946. |
A fines de agosto de 2002, el Presidente Vicente Fox anunció una política general nacional sobre derechos humanos que incluía la creación de una nueva comisión interministerial presidida por el Ministerio del Interior. | UN | 91 - وفي نهاية آب/أغسطس عام 2002، أعلن الرئيس فيسِنتي فوكس سياسة وطنية شاملة في مجال حقوق الإنسان، تشمل إنشاء لجنة جديدة مشتركة بين الوزارات، ترأسها وزارة الداخلية. |
Se celebraron reuniones con el Ministerio para el Medio Ambiente del Líbano y con un comité presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, con el propósito de intercambiar información y recibir actualizaciones sobre los progresos efectuados. | UN | وكانت اجتماعات قد عُقدت أيضا مع وزارة البيئة اللبنانية ومع لجنة ترأسها وزارة الخارجية وشؤون المغتربين لتبادل المعلومات وتحديثها بشأن التقدم المحرز. |
Se había establecido un comité directivo integrado por representantes de todos los ministerios competentes y presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores en el cual también estaban representadas organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد أنشئت لجنة توجيهية تتألف من ممثلي جميع الوزارات الرئيسية المعنية ترأسها وزارة الخارجية وتضم ممثلين عن منظمات المجتمع المدني. |
Bajo la orientación del comité de dirección, presidido por el Ministerio de Planificación y Cooperación Internacional, los grupos de trabajo sectoriales también prestarán asistencia a la Autoridad Palestina en la formulación del programa palestino de inversión pública determinando las necesidades sectoriales, preparando un orden de prioridad y elaborando estrategias de desarrollo. | UN | وفي ظل توجيه اللجنة التوجيهية، التي ترأسها وزارة التخطيط والتعاون الدولي، ستساعد أيضا اﻷفرقة العاملة القطاعية السلطة الفلسطينية في صياغة برنامج فلسطيني للاستثمار عن طريق تحديد الاحتياجات القطاعية وترتيب أولوياتها وعن طريق صياغة استراتيجيات التنمية. |
El Equipo de Tareas está presidido por el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social, y entre sus miembros figuran representantes de la Oficina del Fiscal General, el Ministerio de Salud, el MESC, las organizaciones religiosas y la Organización para las personas con discapacidad. | UN | ويضم أعضاء فرقة العمل، التي ترأسها وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية، ممثلين عن مكتب النائب العام، ووزارة الصحة، ووزارة التعليم والرياضة والثقافة، ومنظمات الكنيسة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las organizaciones no gubernamentales que son miembros de ese Comité, presidido por el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social, se dedican específicamente a las mujeres y las niñas. | UN | والمنظمات غير الحكومية أعضاء لجنة الشراكة التابعة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التي ترأسها وزارة المرأة والمجتمعات المحلية والرعاية الاجتماعية، هي منظمات يتصل عملها تحديدا بالنساء والفتيات. |
Se estableció un Comité Directivo presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores e integrado por representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores, Justicia, Trabajo y Bienestar Humano, Desarrollo Nacional, Educación y Salud, así como del Organismo Nacional de Seguridad. | UN | وأُنشئت لجنة توجيهية ترأسها وزارة الشؤون الخارجية. وتتألف اللجنة من ممثلي الوزارات التالية: وزارة الشؤون الخارجية؛ ووزارة العدل؛ ووزارة العمل والرفاه البشري؛ ووزارة التنمية الوطنية؛ ووزارة التعليم؛ ووزارة الصحة؛ إضافة إلى ممثلين عن وكالة الأمن القومي. |
El Comité de Aplicación de la Lucha contra la Proliferación, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth, es el principal mecanismo encargado de coordinar y supervisar la actividad de lucha contra la proliferación en los distintos departamentos gubernamentales. | UN | 10 - لجنة التنفيذ في مجال مكافحة الانتشار التي ترأسها وزارة الخارجية والكومنولث هي الآلية الرئيسية لتنسيق ورصد نشاط مكافحة الانتشار المضطلع به في الإدارات الحكومية. |
La UNAMI apoyó la creación de un nuevo mecanismo de coordinación de los donantes, presidido por el Ministerio de Planificación y Cooperación para el Desarrollo, con el que los dirigentes iraquíes asuman un papel más importante en el proceso de reconstrucción y se mejora la colaboración entre todos los interesados. | UN | 40 - وقدمت البعثة الدعم لإنشاء آلية تنسيق جديدة لجهود المانحين، ترأسها وزارة التخطيط والتعاون الإنمائي، مانحة بذلك القيادة العراقية وزنا أكبر في عملية إعادة البناء ومعززة الشراكة بين جميع أصحاب المصلحة. |
:: Puesta en funcionamiento de un comité interministerial, presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, encargado del seguimiento de la aplicación de las medidas establecidas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en sus resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011) | UN | :: إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات ترأسها وزارة الخارجية وتتولى مهمة متابعة تنفيذ التدابير التي حددها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بقراريه 1970 (2011) و 1973 (2011) |
Acuerdo Interinstitucional entre la Comisión Nacional de Prevención y Lucha contra la Violencia Intrafamiliar (CONAPLUVI) y el Plan Estratégico para la Preservación, Detección, Atención y Sanción a la Violencia Contra las Mujeres e Intrafamiliar 2011-2016, presidido por el Ministerio de la Mujer. | UN | الاتفاق المبرم بين اللجنة الوطنية لمنع ومكافحة العنف الأسري والخطة الاستراتيجية لحماية المرأة وللكشف عن العنف الذي يمارَس عليها والعنف المنزلي ورعاية ضحاياه ومعاقبة مرتكبيه للفترة ما بين عامي 2011 و2016 التي ترأسها وزارة شؤون المرأة(43)؛ |
:: Coordinación de la asistencia humanitaria y de las actividades iniciales de recuperación entre los agentes humanitarios, el Gobierno, los donantes, las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas mediante consultas periódicas en el marco del Comité Permanente entre Organismos, el Grupo de trabajo operacional sobre los desplazados dentro del país, presidido por el Ministerio de Trabajo, y el Comité Interministerial | UN | :: تنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة الإنعاش المبكر في أوساط الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والحكومة والمانحين والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة من خلال مشاورات منتظمة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفرقة العمل التنفيذية المعنية بالمشردين داخليا التي ترأسها وزارة العمل، واللجنة المشتركة بين الوزارات |
El Comité de Coordinación de la Política sobre la Financiación del Terrorismo, establecido bajo la dirección del Consejo de Seguridad Nacional y presidido por el Departamento del Tesoro, dirige y coordina las medidas interinstitucionales dirigidas a conocer y desmantelar las redes de financiación del terrorismo. | UN | لجنة تنسيق السياسات المتعلقة بتمويل الإرهاب، والتي أنشئت بموجب أمر توجيهي من مجلس الأمن القومي ترأسها وزارة الخزانة، وهي توجه وتنسق الجهود المشتركة بين الوكالات لتفهم شبكات تمويل الإرهاب وتعطيلها. |
100. En el Canadá, como parte de la estrategia nacional contra el SIDA, se ha tomado la iniciativa de establecer un Comité Federal Interdepartamental sobre los Derechos Humanos y el SIDA, presidido por el Departamento de Justicia y cuya responsabilidad incumbe al Departamento de Derecho Público de la Sección del Derecho relativo a los Derechos Humanos. | UN | ٠٠١- وفي كندا في إطار استراتيجية الايدز الوطنية اتخذت مبادرة لانشاء لجنة اتحادية مشتركة بين الوزارات معنية بحقوق الانسان والايدز ترأسها وزارة العدل ويقع مركز المسؤولية فيها على فرع القانون العام وقسم قانون حقوق الانسان. |
El Comité encomia al Estado Parte por establecer, en virtud de un decreto del Primer Ministro de abril de 2007, un Comité Directivo encabezado por el Ministro de Trabajo para reformar la legislación laboral de 1946. | UN | 6 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها، من خلال مرسوم صادر عن رئيس الوزراء في نيسان/أبريل 2007، بإنشاء لجنة توجيهية ترأسها وزارة العمل لإصلاح قانون العمل لعام 1946. |
115. Para garantizar la debida aplicación de estos instrumentos, se estableció mediante Decreto 1598 de 1995 el Estatuto para la Determinación de la Condición del Refugiado, norma que, además de definir los procedimientos y mecanismos para el estudio de casos, creó la Comisión Asesora para la Determinación de la Condición de Refugiado, presidida por el Ministerio de Relaciones Exteriores, en la persona del Viceministro de Asuntos Multilaterales. | UN | 115 - ولضمان التطبيق السليم لهذه الصكوك، وضع المرسوم رقم 1598 لعام 1995 لائحة تحديد مركز اللاجئ، وهي نظام يحدد إجراءات وآليات بحث الحالات، علاوة على أنه أنشأ اللجنة الاستشارية لتحديد مركز اللاجئ التي ترأسها وزارة الخارجية في شخص نائب الوزير للشؤون المتعددة الأطراف. |
En particular, se observó que las situaciones de riesgo reportadas y las advertencias formuladas por el SAT, frente a las que se debieron producir acciones por parte del Comité Interinstitucional de Alertas Tempranas (CIAT) liderado por el Ministerio del Interior y de Justicia, generaron menos alertas. | UN | وبوجه خاص فقد لوحظ أن الأوضاع الخطرة التي أبلغ عنها النظام والتي يفترض أن تستند إليها لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين الوكالات والتي ترأسها وزارة الداخلية والعدل، لم تنتج إلا إنذارات قليلة(). |