ويكيبيديا

    "ترابط السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la coherencia de las políticas
        
    • la coherencia normativa
        
    • coherencia política
        
    • la coherencia de políticas
        
    • la cohesión de las políticas
        
    • políticas coherentes
        
    • coherencia en las políticas
        
    • la compatibilidad de las políticas
        
    la coherencia de las políticas en el nivel regional puede ser el vínculo esencial entre las políticas nacionales y los procesos mundiales. UN إن ترابط السياسات على الصعيد الإقليمي يمكن أن يكون الصلة التي لا غنى عنها بين السياسات الوطنية والعمليات العالمية.
    El Estado podría crear un entorno cuyos parámetros pudiera conocer el sector privado. Podría promover la coherencia de las políticas asegurando la evaluación periódica de sus efectos y su adaptación en caso necesario. UN فيمكن للدولة أن تعزز ترابط السياسات بتأمين تقييم هذه السياسات بصفة منتظمة، من حيث تأثيرها ومواءمتها حسب الاقتضاء.
    Esto podría ayudar a simplificar el mecanismo general de coordinación regional, promover la coherencia normativa y asegurar que las Naciones Unidas funcionen como una sola entidad. UN ويمكن أن يساعد ذلك في تبسيط الآلية العامة للتنسيق الإقليمي وأن يعزز ترابط السياسات وأن يكفل توحيد أداء الأمم المتحدة.
    Se extraerán de los respectivos marcos de financiación multianual esferas prioritarias en que el UNIFEM cuente con los conocimientos, la experiencia y la capacidad necesarias para la programación conjunta, su ampliación, y la coherencia normativa y programática. UN وستستخلص مجالات الأولوية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات لكل منهما حيث يمتلك الصندوق المعرفة والخبرة والقدرة بشأن البرمجة المشتركة وزيادة التحسينات وتحقيق ترابط السياسات والبرامج.
    La coherencia política recibió un fuerte impulso al adoptarse el Plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN أُعطي ترابط السياسات دفعة قوية إلى الأمام باعتماد الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Otros ejemplos del recurso al diálogo entre el sector público y el sector privado para lograr la coherencia de políticas eran Singapur y la Provincia china de Taiwán. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى لاستخدام الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تحقيق ترابط السياسات مثال سنغافورة وتايوان، وهي إقليم من الصين.
    e) En la medida de lo posible, debería confiarse responsabilidades multisectoriales a las divisiones sectoriales para lograr la cohesión de las políticas y evitar las duplicaciones. UN )ﻫ( ينبغي أن تناط بالشعب القطاعية مسؤوليات شاملة لجميع القطاعات، على قدر اﻹمكان، لضمان ترابط السياسات وتفــــادي الازدواج.
    Además, la coherencia de las políticas exige un enfoque total e integrado cuya aplicación abarque a todos los actores, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y los propios empresarios. UN وعلاوة على ذلك فإن ترابط السياسات يعني ضمناً اتباع نهج شامل ومتكامل يشارك في تنفيذه جميع الجهات الفاعلة بما فيها المنظمات غير الحكومية والمقاولون أنفسهم.
    Para lograr la sinergia entre las convenciones internacionales primero es necesario velar por la coherencia de las políticas sectoriales. UN ويبدأ تطبيق التآزر بين الاتفاقيات الدولية بالتدريب على ترابط السياسات القطاعية.
    Además, es fundamental mantener la coherencia de las políticas monetaria, financiera, comercial y ambiental. UN ومن الضروري أيضا أن تتم المحافظة على ترابط السياسات النقدية والمالية والتجارية والبيئية.
    la coherencia de las políticas es especialmente importante para que se asignen recursos suficientes, lo que es indispensable para el desarrollo rural integrado. UN ويتسم ترابط السياسات بأهمية كبيرة بالنسبة لتحقيق تخصيص ملائم للموارد الذي هو أمر أساسي للتنمية الريفية المتكاملة.
    En resumen, la coherencia de las políticas debe convertirse en un instrumento beneficioso para la economía interna en general, incluidos los sectores social y ambiental. UN وباختصار، يجب أن يتحول ترابط السياسات إلى أداة نافعة للاقتصاد المحلي بوجه عام، بما فيه القطاعان الاجتماعي والبيئي.
    iv) Velar por la coherencia de las políticas entre los organismos gubernamentales que se ocupan de las normas, y por que también los donantes y los programas de los donantes mantengan esa coherencia; y UN `4` وضمان ترابط السياسات فيما بين الوكالات الحكومية التي تتعامل مع المعايير وتجاه الجهات المانحة وبرامجها؛
    Promoción de la coherencia normativa y la colaboración en materia de desarrollo rural entre las Naciones Unidas y las instituciones UN 3 - تعزيز ترابط السياسات العامة والتعاون فيما بين الأمم المتحدة
    Se invitó a los Estados desarrollados a que elaboren estrategias coherentes para la prestación de asistencia, y se instó a la coherencia normativa a nivel internacional entre los donantes y los Estados en desarrollo. UN ووجهت الدعوة إلى الدول المتقدمة النمو كي تعد استراتيجيات مترابطة من أجل توفير المساعدة. ودعي إلى ترابط السياسات على الصعيد الدولي، فيما بين المانحين والدول النامية.
    Por otra parte, la coherencia normativa depende de que la política exterior de un Estado no obstaculice o perjudique la capacidad de otro Estado para cumplir las obligaciones acordadas a nivel internacional. UN وعلاوة على ذلك، يتوقف ترابط السياسات على عدم عرقلة السياسة الخارجية لدولة ما لقدرة دولة أخرى على الوفاء بالتزاماتها المتفق عليها دولياً أو الإضرار بها.
    Es necesaria una coherencia política en lugar de enfoques parciales tales como medidas monetarias acentuadas, la compra de bonos o el intento de recapitalización de los bancos. UN ويحتاج الأمر إلى ترابط السياسات وليس إلى نُهج مجزئة من قبيل التدابير النقدية الجريئة، أو شراء السندات، أو محاولة زيادة رأس مال المصارف.
    Era menester coherencia política para fortalecer el sector de la empresa y aumentar la competitividad y, a ese respecto, convenía prestar particular atención al diálogo entre el sector público y el sector privado. UN كما يلزم ترابط السياسات بغية تعزيز قطاع المشاريع وزيادة قدرته على المنافسة، وينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للحوار بين القطاعين العام والخاص.
    :: El Grupo de Trabajo puede desempeñar un papel clave para garantizar la coherencia de políticas y programas a nivel multilateral y nacional, a fin de evitar la superposición de tareas y formular estrategias basadas en los marcos normativos y herramientas existentes; UN • يمكن أن تؤدي فرقة العمل دورا رئيسيا لضمان ترابط السياسات والبرامج على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الوطني لتفادي التداخل ولبناء استراتيجيات بشأن أُطر وأدوات السياسة العامة القائمة.
    b) La relación entre las convenciones se refuerza con miras a lograr sinergias y beneficios múltiples y promover la coherencia de políticas y medidas. UN )ب( يتم تعزيز الروابط المشتركة بين الاتفاقيات بهدف تحقيق التعاون والمنافع المتعددة وتعزيز ترابط السياسات واﻷفعال.
    En vista de la capacidad institucional limitada de la Autoridad Palestina y de las instituciones del sector privado, así como de las condiciones adversas sobre el terreno, la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNCTAD desempeñaba un papel indispensable de enlace e investigación y aseguraba la cohesión de las políticas apoyando la labor de otras divisiones de la organización. UN ونظراً إلى القدرة المؤسسية المقيَّدة لدى السلطة الفلسطينية ومؤسسات القطاع الخاص والأوضاع الميدانية المتردية، تؤدي " وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني " في الأونكتاد دورا لا غنى عنه في مجالات الاتصال والبحث وضمان ترابط السياسات دعماً للعمل الذي تقوم به شُعَب الأونكتاد الأخرى.
    En vista de la capacidad institucional limitada de la Autoridad Palestina y de las instituciones del sector privado, así como de las condiciones adversas sobre el terreno, la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino de la UNCTAD desempeñaba un papel indispensable de enlace e investigación y aseguraba la cohesión de las políticas apoyando la labor de otras divisiones de la organización. UN ونظراً إلى القدرة المؤسسية المقيَّدة لدى السلطة الفلسطينية ومؤسسات القطاع الخاص والأوضاع الميدانية المتردية، تؤدي " وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني " في الأونكتاد دورا لا غنى عنه في مجالات الاتصال والبحث وضمان ترابط السياسات دعماً للعمل الذي تقوم به شُعَب الأونكتاد الأخرى.
    Para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio son necesarias políticas coherentes de salud a nivel nacional y mundial. UN 65 - ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ترابط السياسات الصحية العالمية والوطنية.
    ii) es necesario que haya coherencia en las políticas aplicadas por todos los órganos del sector público y el sector privado que prestan servicios de apoyo a las PYMES en el país porque las políticas y los programas dispersos despilfarran recursos que son escasos; UN `٢` هناك حاجة إلى ترابط السياسات العامة فيما بين كافة هيئات القطاعين العام والخاص المشاركة في خدمات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلد، ﻷن السياسات والبرامج المجزأة تهدر الموارد الشحيحة؛
    :: la compatibilidad de las políticas y las normas con los objetivos nacionales e internacionales; UN :: ترابط السياسات والقواعد مع الأهداف الوطنية والدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد