ويكيبيديا

    "ترابنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestro territorio
        
    • nuestro suelo
        
    Nuestro acuerdo de permitir el estacionamiento de tropas extranjeras en nuestro territorio condujo a 50 años de opresión. UN فخمسون سنة من الطغيان قد نجمت عن موافقتنا علـــى السماح بمرابطـة القوات اﻷجنبية على ترابنا.
    Mientras las tropas de la Federación de Rusia permanezcan en nuestro territorio, tenemos motivos suficientes para sentirnos inseguros. UN وما دامت قوات الاتحاد الروسي موجودة على ترابنا تظل لدينا أسباب تدعو ﻹحساسنا بعدم اﻷمن.
    Da. Y murieron por no recuperar el objeto robado de nuestro territorio. Open Subtitles و تم قتلهم لعدم استرجاعهم الغرض الذي سرق من ترابنا
    Como un huésped consular en nuestro país el Sr. Lyon no puede ser arrestado o juzgado por cualquier crimen que cometa en nuestro suelo. Open Subtitles كونه ضيف قنصلي في بلدنا لا يمكن ان يحاكم السيد ليون او ان يقبض عليه لاي جرم يقترفه على ترابنا
    Hoy mi país se presenta ante este foro por primera vez en medio siglo liberado del problema de la presencia de tropas extranjeras en nuestro suelo. UN اليوم يأتي بلدي إلى هذا المحفل ﻷول مرة منذ نصف قرن بعد أن تخلص من مشكلة وجود القوات اﻷجنبية على ترابنا.
    Ni siquiera tienen tiempo de saquear bien, porque estos Horacios y Curiacios se han dedicado a batirse en nuestro suelo. UN بل ليس لديهم وقت حتى للنهب بشكل منظم ﻷن الحوراتيين والكورياتيين قد بدأوا يقتتلون على ترابنا.
    Se han habilitado 13 parques nacionales, que comprenden el 10% de nuestro territorio nacional, y están disponibles y listos para que se tengan en cuenta como parte de la diversificación de nuestra economía. UN فقد أنشئ 13 متنزه وطني، تشكل في مجموعها 10 في المائة من ترابنا الوطني، وهي جاهزة للاستغلال في إطار تنويع اقتصادنا.
    La instalación en nuestro territorio nacional de dos estaciones del sistema internacional de vigilancia, que vienen funcionando desde hace algún tiempo, es otra prueba de este compromiso. UN وإنشاء محطتين لنظام الرصد الدولي على ترابنا الوطني، وقد بدأتا في العمل منذ بعض الوقت، هو دليل آخر على هذا الالتزام.
    A causa de ello, todo el sistema de compromisos internacionales en las esferas de la gobernanza democrática, los derechos humanos y la limitación de los armamentos no funciona en esa región de nuestro territorio nacional. UN وبسبب ذلك، فإن مجمل نظام الالتزامات الدولية في مجالات الحوكمة الديمقراطية وحقوق الإنسان وتحديد الأسلحة غير معمول بها في ذلك الجزء من ترابنا الوطني.
    El presidente quiere declarar una guerra en nuestro territorio. Open Subtitles يطلب الرئيس الإذن بشن حرب على ترابنا
    Confío en que las fuerzas de la UNPROFOR, al mando ahora del General Lars Eric Wahlgren, permanecerán en nuestro territorio, en nombre de un futuro más pacífico para los afectados, para seguir realizando eficazmente sus operaciones y cumplir su misión humanitaria con miras a alcanzar la paz. UN وباسم مستقبل اكثر سلاما للمنكوبين ، أناشد جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية، التى آلت قيادتها اﻵن الى الجنرال لارس اريك فالغرين، أن يبقوا على ترابنا وأن يواصلوا العمل بكفاءة وأن يكونوا على مستوى مهمتهم الانسانية بغية احلال السلام.
    A través del servicio militar nacional se mantienen organizados a todos los mexicanos aptos para salvaguardar la soberanía nacional, las instituciones, la patria y sus intereses y no con la finalidad de prepararlos para enviarlos a algún frente de batalla fuera de nuestro territorio nacional con fines ofensivos. UN ومن خلال الخدمة العسكرية الوطنية يُنظم جميع المكسيكيين اللائقين للخدمة من أجل حماية السيادة الوطنية والمؤسسات والوطن ومصالحه، وليس لغرض إعداد المكسيكيين ﻹرسالهم إلى جبهة قتال ما خارج ترابنا الوطني ﻷغراض هجومية.
    Nuestro llamamiento a favor del desarrollo de nuestro país sería incompleto si no nos refiriéramos a un tema que es motivo de grave preocupación, a saber, la necesidad de sanear nuestro entorno, que se ha vuelto peligroso debido a la presencia de aproximadamente un millón de minas que infestan gran parte de nuestro territorio nacional e impiden todas las actividades de desarrollo. UN إن مناشدتنا من أجل التنمية في بلدي لن تكون كاملة إلا إذا أثرنا مسألة خطيرة تشغلنا وهي تحسين بيئتنا التي تتعرض للخطر نتيجة لانتشار حوالي مليون لغم في جزء كبير من ترابنا الوطني، وتحول دون تنفيذ أية أنشطة تنموية.
    Pese a nuestra creciente necesidad de contar con un ciclo del combustible nuclear con fines pacíficos, firmamos la Declaración Conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea en 1992, renunciando voluntariamente al enriquecimiento nuclear y a las instalaciones de reprocesamiento en nuestro territorio. UN ورغم حاجتنا المتعاظمة لدورة وقود نووي سلمي، فإننا وقّعنا على الإعلان المشترك الخاص بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لانووية في عام 1992، وتخلينا طوعا عن الإثراء النووي وعن مرافق إعادة المعالجة على ترابنا.
    Esta ley fue aprobada por unanimidad el 24 de junio y es el resultado de una disposición constitucional, que obliga al Estado a garantizar la integridad física y mental, la vida y la seguridad de todas las personas que vivan en nuestro territorio nacional. UN وهذا القانون الذي أُقر بالإجماع في 24 حزيران/ يونيه، هو نتيجة حكم دستوري يطالب الدولة بضمان السلامة البدنية والعقلية لجميع الأشخاص المقيمين على ترابنا الوطني، وضمان حياتهم وأمنهم.
    Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio. UN ومثلما عانى بلدي من حالة عسر شديدة على الصعيد الوطني غداة كارثة السونامي، نحن الآن في حالة ضيق شديد بفعل أعمال إرهابية جديدة مشؤومة وقعت على ترابنا.
    Nuestro pueblo está unido en su consternación e indignación ante el hecho de que esto haya sucedido en nuestro suelo. UN وشعبنا متحد في صدمته وغضبه بحدوث ذلك على ترابنا.
    Una operación encubierta en nuestro suelo, ¿sin levantar cabezas? Open Subtitles عملية تخريب ممتلكات على ترابنا دون ملاحظة أحد ؟
    Nuestro país rechaza de plano todo intento por asentar en el Líbano, con carácter permanente, a los cientos de miles de palestinos que viven en nuestro suelo. UN ولبنان يرفض رفضا قاطعا أية محاولات لتوطين مئات اﻵلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون على ترابنا الوطني توطينا دائما في لبنان.
    Porque somos pequeños y humildes y no tenemos vastos territorios allende los mares ni minas de uranio del otro lado del mundo o reservas de petróleo debajo de nuestro suelo, nuestros intereses no van más allá de nuestras propias fronteras. UN نحن إمارة صغيرة ومتواضعــة، ولا نملك أراضــي شاسعة على امتداد البحار، ولا مناجــم اليورانيوم في المقلب اﻵخر من العالم، ولا احتياطيات نفطية تحت ترابنا. إن مصالحنا لا تتعدى حدودنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد