Análogamente, la exigencia de licencias de importación ha causado preocupación entre los países en desarrollo, ya que esas licencias pueden, en su opinión, desalentar las exportaciones a la Unión Europea. | UN | وبالمثل فإن ممارسات تراخيص الاستيراد قد أثارت قلقا لدى البلدان النامية التي ترى أن مثل هذه التراخيص يمكن أن تثبط عمليات التصدير إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Las solicitudes de licencias de importación se tramitan ante el Ministerio de Seguridad Nacional. | UN | ووزارة الأمن الوطني هي المختصة بمعالجة طلبات الحصول على تراخيص الاستيراد. |
La Parte también anunció que la legislación necesaria para establecer un sistema de concesión de licencias de importación entraría en vigor a fines de 2006. | UN | كما يتوقع الطرف أن التشريعات التي تتطلب إنشاء نظام لمنح تراخيص الاستيراد ستدخل حيز النفاذ بنهاية عام 2006. |
° Medidas para enmendar las licencias de importación y exportación a la luz de los requisitos de la Convención. | UN | ⁰ تدابير تعديل تراخيص الاستيراد والتصدير في ضوء اشتراطات الاتفاقية. |
A partir de la misma fecha, quedaron revocadas las licencias de importación y exportación de productos básicos y bienes procedentes de Yugoslavia o con destino a ella, expedidas por el Ministerio de Comercio y Turismo. | UN | وابتداء من ذلك التاريخ، أُلغيت تراخيص الاستيراد والتصدير التي أصدرتها وزارة التجارة والسياحة فيما يتصل بالمنتجات والسلع اﻷساسية التي يكون منشؤها في يوغوسلافيا أو المرسلة اليها. |
Como uno de los primeros países del mundo en fiscalizar los precursores químicos, China ha aplicado desde 1993 el sistema de licencias para la exportación, que abarca los 22 productos químicos fiscalizados por las Naciones Unidas, y ha aplicado desde 1996 el sistema de licencias para la importación. | UN | وباعتبار الصين من أول البلدان في العالم التي مارست مراقبة على السلائف الكيميائية فقد ظلت منذ عام ١٩٩٣ تنفذ نظاما لتراخيص التصدير شمل ٢٢ مادة كيميائية مراقبة ضمن قائمة اﻷمم المتحدة؛ ومنذ عام ١٩٩٦ وهي تنفذ نظام تراخيص الاستيراد. |
Instar a las otras 25 Partes en la Enmienda de Montreal que presenten información a la Secretaría sobre el establecimiento de concesión de licencias para la importación y exportación, y que las Partes que no los hayan establecido todavía así lo hagan con carácter de urgencia; | UN | 3 - أن يحث الأطراف الـ 25 المتبقية جميعها في تعديل مونتريال أن تقدم معلومات إلى الأمانة بخصوص نظم تراخيص الاستيراد والتصدير، وان تقوم الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد، بإنشاء هذه النظم على وجه السرعة؛ |
Argentina: Prescripciones en materia de licencias de importación no automáticas | UN | الأرجنتين: شروط منح تراخيص الاستيراد غير التلقائية؛ |
A ese respecto, se informa de que la República de Corea se propone eliminar el régimen restrictivo de licencias de importación para diversos productos, como la harina de maíz, los copos de soja y los cacahuetes. | UN | وفي هذا الصدد، تفيد التقارير بأن جمهورية كوريا تقوم حاليا بإزالة ممارسات تراخيص الاستيراد التقييدية المفروضة على منتجات شتى، منها الذرة المجروشة، ورقائق الصويا والفول السوداني. |
Las mismas medidas de reglamentación no arancelaria, incluido el uso de restricciones cuantitativas, la concesión de licencias de importación y exportación de bienes y la introducción de una lista unificada de mercancías cuya importación y exportación está prohibida o restringida; | UN | تدابير موحدة للرقابة غير الجمركية بما في ذلك تحديد حجم الصادرات والواردات وإصدار تراخيص الاستيراد والتصدير وتطبيق نظام موحد ﻹصدار قوائم السلع الممنوعة أو التي يخضع استيرادها وتصديرها للقيود؛ |
- El establecimiento efectivo de un sistema de otorgamiento de licencias de importación, exportación y tránsito internacional. | UN | - إنشاء نظام فعال لمنح تراخيص الاستيراد والتصدير والمرور العابر الدولي؛ |
También otorgó plenamente la demanda del comprador de que el vendedor le reembolsase los costos de inscripción en el registro de los contratos, así como los costos incurridos en la obtención de licencias de importación, puesto que el comprador había presentado los justificantes de los montos pagados. | UN | أما مطالبة المشتري بأن يسترد من البائع تكاليف تسجيل العقود والحصول على تراخيص الاستيراد فقد أجازتها المحكمة بالكامل، لأن المشتري قدم الإثباتات اللازمة بشأن مبالغها. |
10. La capacitación de funcionarios de aduanas y la provisión de equipos de identificación adecuados son necesarias para garantizar una aplicación eficaz de un sistema de otorgamiento de licencias de importación. | UN | 10 - إن تدريب موظّفي الجمارك والتزويد بمعّدات التحديد المناسبة ضرورية لضمان تطبيق فعلي لنظام إصدار تراخيص الاستيراد. |
Legislación y sistema de otorgamiento de licencias de importación | UN | التشريع ونظام إصدار تراخيص الاستيراد |
1. Los importadores y exportadores de mercancías estratégicas solicitarán en su propio nombre al Organismo las licencias de importación y exportación. | UN | ١- يقدم مستوردو ومصدرو البضائع الاستراتيجية طلبات الحصول على تراخيص الاستيراد والتصدير الى الوكالة باسمهم شخصيا. |
Entre los cambios introducidos en la política de importaciones hay que mencionar la fijación de un tope máximo a los derechos de aduana y la supresión o reducción de barreras no arancelarias tales como las licencias de importación no automáticas, las prohibiciones de importar y los contingentes. | UN | وشملت التغيرات الطارئة على سياسات الاستيراد تعيين حد أقصى للتعريفات، وإلغاء أو خفض الحواجز غير التعريفية مثل تراخيص الاستيراد غير التلقائية، وحظر الاستيراد، وتعيين الحصص. |
Además, se estipula la creación de un mecanismo mejorado de control, se aborda la cuestión de las licencias de importación y exportación y la custodia de las armas de fuego. | UN | وينص مشروع القانون، من بين أشياء أخرى، على آليات مراقبة محسنة ويعالج مسألة تراخيص الاستيراد والتصدير وحفظ الأسلحة النارية في مكان آمن. |
1. Tomar nota con reconocimiento de que 81 Partes en la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal han establecido sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación, de conformidad con los requisitos establecidos en la Enmienda; | UN | 1 - أن يشير مع التقدير إلى أن 80 طرفاً من أطراف تعديل مونتريال، قامت بإنشاء نظم لمنح تراخيص الاستيراد والتصدير، كما طُلب طبقاً لشروط التعديل؛ |
2. Tomar también nota con reconocimiento de que 42 Partes en el Protocolo de Montreal que todavía no han ratificado la Enmienda de Montreal también han establecido sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación; | UN | 2 - أن يشير أيضاً مع التقدير إلى أن 42 طرفاً من أطراف بروتوكول مونتريال والتي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال، قامت بإنشاء نظم لمنح تراخيص الاستيراد والتصدير؛ |
5. Alentar a todas las demás Partes en el Protocolo de Montreal que todavía no han ratificado la Enmienda de Montreal a que la ratifiquen y establezcan sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación si aún no lo han hecho; | UN | 5 - أن يشجع جميع أطراف بروتوكول مونتريال المتبقية والتي لم تقم بالتصديق على تعديل مونتريال بعد، على التصديق على هذا التعديل وعلى إنشاء نظم لمنح تراخيص الاستيراد والتصدير إن لم تكن قد قامت بذلك بعد؛ |
Entretanto, la Parte estaba aplicando un acuerdo de permisos de importación en virtud del cual se emitían permisos sólo si el comité nacional sobre cambio climático determinaba que la importación se ajustaba a los cupos de importación autorizados. | UN | وفي الوقت الحالي، يقوم الطرف بتنفيذ ترتيب لمنح تراخيص الاستيراد حيث يتم إصدار التراخيص فقط بعدما تقر اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ بأن الاستيراد يتوافق مع حصص الاستيراد المصرح بها. |
ii) La capacitación de funcionarios de aduanas, facilitada por AcciónOzono, es una actividad fundamental para abordar el contrabando de sustancias que agotan el ozono y en la ejecución de sistemas de concesión de licencias de exportación e importación conexos; | UN | ' 2` يشكّل تدريب أعوان الجمارك، بمساعدة فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون، نشاطا رئيسيا في التصدي لتهريب المواد المستنفدة للأوزون وفي إنفاذ نظم منح تراخيص الاستيراد والتصدير ذات الصلة. |