ويكيبيديا

    "تراعي الفوارق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que tengan en cuenta las cuestiones
        
    • que tenga en cuenta las cuestiones
        
    • con perspectiva
        
    • se tengan en cuenta las cuestiones
        
    • sensible al
        
    • sensibles al
        
    • con una perspectiva
        
    • sensible a las cuestiones
        
    • sensibles a las cuestiones
        
    • que tienen en cuenta las cuestiones
        
    • que tengan en cuenta las diferencias
        
    • que tengan en cuenta la cuestión
        
    • que tenga en cuenta las diferencias
        
    • que tuvieran en cuenta las cuestiones
        
    • la perspectiva
        
    Enfoques que tengan en cuenta las cuestiones relacionadas con las mujeres y los niños UN النهج التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتراعي احتياجات الأطفال
    El objetivo principal del programa es formular y aplicar políticas y programas de empleo que tengan en cuenta las cuestiones relativas al género y estén encaminados a erradicar la pobreza. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج عمالة تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل القضاء على الفقر.
    De esa manera, en todos los procesos de presupuestación es necesario elaborar y emplear ampliamente medios para mejorar las metodologías de una presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género; UN ومن ثم هناك حاجة إلى إيجاد وسائل لتحسين منهجيات الميزنة التي تراعي الفوارق بين الجنسين، وإمكانية تطبيق هذه الوسائل في جميع عمليات الميزنة، وتوسيع نطاق استخدامها؛
    Malta proporcionó orientación profesional con perspectiva de género a los asesores escolares y tutores. UN وزوّدت مالطة المستشارين في المدارس والمدرسين المرشدين بتوجيهات مهنية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    :: Apoyar las campañas en los medios de comunicación de masas en que se tengan en cuenta las cuestiones de género para crear conciencia acerca de los derechos del niño, en general, y de la explotación sexual comercial y el abuso sexual de los niños, en particular. UN ■ دعم حملات وسائل إعلام الجمهور التي تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل زيادة الوعي بحقوق الأطفال، عموما، والاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والإيذاء الجنسي للأطفال خصوصا.
    La investigación sensible al género ha examinado la prevención y el tratamiento de las enfermedades no transmisibles, en particular las enfermedades crónicas y degenerativas como la osteoporosis. UN وتدرس البحوث التي تراعي الفوارق بين الجنسين الوقاية من الأمراض غير المعدية وكيفية التعامل معها، لا سيما الأمراض المزمنة والتنكسية مثل ترقق العظام.
    Las cuestiones de presupuestos y seguridad pública sensibles al género incluyen la prevención de la violencia de género. UN وتشتمل الميزانيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين ومسائل الأمن العام على منع العنف الجنساني.
    Aprobación por el Gobierno de transición de leyes que tengan en cuenta las cuestiones de género UN اعتماد الحكومة الانتقالية قوانين تراعي الفوارق بين الجنسين
    Por tanto, trata de ayudar, prestar asesoramiento y apoyar a las democracias en desarrollo en la promulgación de legislación y políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ولذا يسعى الصندوق إلى مساعدة الديمقراطيات الناشئة والتشاور معها ودعمها في سن تشريعات وسياسات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    iv) Acceso a la tierra, facilitando y promoviendo la revisión o reforma de leyes y prácticas consuetudinarias para que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN ' 4` إمكانية الحصول على الأراضي من خلال تسهيل استعراض وإصلاح القوانين والممارسات العرفية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، والدعوة إلى ذلك؛
    Tales programas deben regirse por procedimientos homogéneos e incluir criterios para medir la ejecución que tengan en cuenta las cuestiones de género con miras a que sean mayores sus repercusiones. UN وينبغي أن تحكم مثل هذه البرامج إجراءات موحدة، وأن تشمل معايير أداء تراعي الفوارق بين الجنسين بغرض تعظيم أثرها.
    Se incluyen campañas de información pública y promoción, difusión de información en distintos mecanismos de difusión y prestación de apoyo a actividades de difusión que tengan en cuenta las cuestiones de género; UN ويشمل تنظيم حملات إعلامية ودعائية للجمهور، ونشر المعلومات عن طريق مختلف القنوات ودعم اﻷنشطة التي تضطلع بها وسائط اﻹعلام والتي تراعي الفوارق بين الجنسين؛
    :: Apoyo técnico a los gobiernos estatales mediante un estudio sobre planificación y presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género UN :: تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين
    En 2008, ONU-Mujeres, en colaboración con la Comisión Europea, puso en marcha un programa dirigido a integrar la presupuestación con perspectiva de género en la agenda de eficacia de la ayuda internacional. UN وفي عام 2008، شرعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، في وضع برنامج يهدف إلى إدماج ميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين في خطة فعالية المعونة.
    El UNFPA contribuirá a mejorar la capacidad de liderazgo de los responsables de la elaboración de políticas dentro de los nuevos marcos de desarrollo, fomentar la reflexión estratégica, y fortalecer el análisis, la formulación y la aplicación de políticas en que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وسيسهم الصندوق في تعزيز القدرة القيادية لمقرري السياسات ضمن أطر إنمائية جديدة، وتعزيز التفكير الاستراتيجي، وتعزيز تحليل وصياغة وتنفيذ السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Esto ha dado lugar a la investigación sensible al género y los informes de promoción que han utilizado los gobiernos y los asociados para el desarrollo. UN وقد أفضى هذا إلى إجراء بحوث تراعي الفوارق بين الجنسين ووضع تقارير للدعوة استخدمها الشركاء الحكوميون والإنمائيون.
    El Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica, por ejemplo, exige a los Estados partes que ofrezcan procedimientos de acogida de refugiados sensibles al género. UN فاتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنـزلي، على سبيل المثال، تلزم الدول الأطراف بتوفير إجراءات استقبال للاجئين تراعي الفوارق بين الجنسين.
    :: Se promoverá la presupuestación con una perspectiva de género como mecanismo de rendición de cuentas UN :: تعزيز الميزنة التي تراعي الفوارق الجنسانية كآلية للمساءلة
    Las medidas legislativas variaban mucho de unos países a otros y estaban destinadas a eliminar disposiciones discriminatorias, establecer o reforzar los mecanismos de protección y resarcimiento y a crear un entorno jurídico sensible a las cuestiones de género. UN وتباينت الإجراءات التشريعية المتخذة تباينا كبيرا من بلد لآخر، وتوخت إلغاء الأحكام التمييزية وإنشاء آليات الحماية والإنصاف أو تعزيزها، وتهيئة بيئة قانونية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Por su parte, la Comisión de Reformas Legislativas ha estado preparando a su personal en la elaboración de leyes sensibles a las cuestiones de género. UN 186- وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت لجنة إصلاح القانون تدرب موظفيها على صياغة التشريعات التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Algunos incluso cuentan con constituciones que tienen en cuenta las cuestiones de género. UN ويوجد لدى البعض منها دساتير تراعي الفوارق بين الجنسين.
    En la reforma del sector sanitario y las estrategias seguidas en el conjunto del sector, se ha dado prioridad a unos servicios de salud reproductiva que tengan en cuenta las diferencias entre los sexos y garanticen un acceso universal a una asistencia médica de calidad. UN فقد أصبحت خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتضمن تعميم الاستفادة من الرعاية الصحية الجيدة من الأولويات في إصلاح قطاع الصحة والنهج المتبعة على صعيد هذا القطاع.
    Si prestaran más atención al análisis en función del género, los directores de programas podrían determinar con más precisión quiénes son los beneficiarios previstos y, de ese modo, formular objetivos más claros que tengan en cuenta la cuestión del género. UN ويستطيع مدراء البرامج من خلال إيلائهم مزيدا من الاهتمام لتحليل الفوارق بين الجنسين أن يصبحوا أقدر على أن يحددوا المستفيدين المعنيين بشكل أدق وأن يضعوا بالتالي أهدافا أوضح تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Será necesaria una labor continua para pasar del reconocimiento de los derechos económicos y sociales a una interpretación que tenga en cuenta las diferencias de género y a la elaboración de estrategias para velar por su aplicación. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لتجاوز الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الى وضع تفسيرات تراعي الفوارق بين الجنسين ووضع استراتيجيات من أجل ضمان تنفيذها.
    Se aplaudieron los constantes esfuerzos de ONU-Mujeres por reunir, analizar y difundir datos que tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN ورحب الحاضرون بالجهود المستمرة للهيئة من أجل جمع وتحليل ونشر بيانات تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Todos los programas de creación de empleo deberían incorporar la perspectiva de género y beneficiar plenamente a la mujer. UN وينبغي لجميع البرامج التي تخلق فرص العمل أن تراعي الفوارق بين الجنسين وأن تعود بالفائدة التامة على المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد