ويكيبيديا

    "تراكم الثروة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acumulación de riqueza
        
    • de acumular riquezas
        
    Este cambio permanente en la acumulación de riqueza puede dar lugar a mayores inversiones para aumentar la productividad y los ingresos. UN ويمكن أن يؤدي هذا التغير الدائم في تراكم الثروة إلى المزيد من الاستثمارات من أجل زيادة الإنتاجية والمكاسب.
    La razón de ser de la civilización entonces dominante era la acumulación de riqueza. UN وكان أساس وجود الحضارة التي كانت قائمة وقتئذ هو تراكم الثروة.
    La acumulación de riqueza media per cápita está claramente por debajo del de otros países en desarrollo. UN ومن الواضح أن متوسط نصيب الفرد من تراكم الثروة أقل من نصيب الفرد في البلدان النامية الأخرى.
    Además, dispone de una serie de medidas conexas en materia de transparencia en las declaraciones fiscales y libertad de información, que contribuyen a prevenir la acumulación de riqueza obtenida indebidamente. UN وعلاوة على ذلك، يوجد عدد من التدابير ذات الصلة المتعلقة بشفافية سجلات الضرائب وحرية تداول المعلومات، والتي تسهم في منع تراكم الثروة المكتسبة بسبل غير مشروعة.
    Para los que han creado sus propias empresas, la economía no estructurada es atractiva porque ofrece la posibilidad de acumular riquezas sin pagar impuestos ni cumplir reglamentaciones. UN فبالنسبة إلى أولئك الذين أنشأوا أعمالا تجارية ذاتيــة لهم، يكون الاقتصاد غير النظامي عنصرا جذابا لأنه يوفر إمكانية تراكم الثروة دون الخضوع للضرائب والأنظمة.
    Los cambios en la distribución del ingreso dependerán también de la fuerza de la tendencia subyacente hacia una desigualdad cada vez mayor que es inherente a las relaciones entre acumulación de riqueza y desigualdad del ingreso. UN كما أن التغييرات في توزيع الدخل تعتمد على قوة الاتجاه الكامن نحو تزايد كم التفاوت الملازم للعلاقة بين تراكم الثروة والتفاوت في الدخل.
    Para crear una sociedad orientada a la información no se requieren necesariamente las condiciones previas que ayudaron a dar lugar a la revolución industrial, tales como la acumulación de riqueza y las instalaciones para la producción en masa. UN ولبناء مجتمع تدفعه المعلومات، لا نحتاج بالضرورة إلى توفر الشروط الأساسية التي ساعدت على إحداث الثورة الصناعية، مثل تراكم الثروة ومرافق الإنتاج الضخم.
    Este sistema proporcionaría el marco institucional más apropiado para fomentar la acumulación de riqueza entre los trabajadores actuales y de este modo aumentar las probabilidades de obtener el segundo dividendo demográfico. UN ومن شأن نظام كهذا أن يوفر إطارا مؤسسيا أنسب لتحقيق تراكم الثروة بالنسبة للعاملين الحاليين، ومن ثمَّ يحقق، على الأرجح، العائد الديمغرافي الثاني.
    Hay quienes dicen que los sectores de servicios financieros de nuestra región socavan el desarrollo económico y la creación de riqueza en los Estados desarrollados, pero sostenemos que, si nos remitimos a las pruebas, la acumulación de riqueza facilitada por los sectores de servicios financieros en la región ayuda a aumentar el desarrollo y el crecimiento económico del mundo desarrollado. UN وهناك من يقول إن قطاعات الخدمات المالية في منطقتنا تقوض التنمية الاقتصادية وتحقيق ثروة في الدول المتقدمة النمو، لكننا نشدد على أن الدليل يثبت أن تراكم الثروة الذي تيسره قطاعات الخدمات المالية في المنطقة يساعد على المزيد من التنمية والنمو الاقتصادي في العالم المتقدم النمو.
    La estrategia de desarrollo que se centra exclusivamente en el crecimiento económico y la generación de ingresos es ineficaz, porque conduce a la acumulación de riqueza por unos pocos y agrava la pobreza de muchos: en esa forma de entender el desarrollo no se reconoce la transmisión de la pobreza de generación en generación. UN كما أن الاقتصار في التركيز على النمو الاقتصادي وتوليد الدخل كاستراتيجية إنمائية أمر عديم الفعالية، لأنه يفضي إلى تراكم الثروة لدى القلة، ويزيد الفقر لدى العديد من الناس حدة، وهذا النهج لا يسلم بانتقال الفقر من جيل إلى آخر.
    Sin embargo, cuando los trabajadores ahorran, la inversión de sus ahorros y la acumulación de riqueza les permite obtener rentas de la propiedad (dividendos o intereses). UN غير أنه إذا ادخر العمال، فإنهم يكسبون أيضاً دخل ممتلكات )أرباح اﻷسهم أو الفائدة المصرفية( عندما يستثمرون مدخراتهم ويحققون تراكم الثروة.
    Esta etapa inicial del proceso de envejecimiento es el momento en que los países pueden establecer con más facilidad un marco institucional que promueva la acumulación de riqueza y preparar así el terreno para obtener un segundo dividendo demográfico. UN وفي هذه المرحلة المبكرة من عملية الشيخوخة، يمكن أن تقوم البلدان بمنتهى السهولة، بإنشاء إطار مؤسسي يعزز تراكم الثروة مما يمهد لتحقيق " عائد ديمغرافي ثاني " .
    Sin embargo, para aumentar el gasto público en salud, educación y protección social, así como para generar los ingresos necesarios para financiar proyectos de obras públicas que creen empleos, las economías de África tendrán que acelerar la acumulación de riqueza. UN 4 - ولزيادة الإنفاق الاجتماعي على الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية، وتوليد الدخل اللازم لتمويل مشاريع الأشغال العامة المنشئة للعمالة، لا بد للاقتصادات الأفريقية من أن تعجّل الوتيرة التي تحقق بها تراكم الثروة.
    35. En las presentaciones del panel, el Ministro de Comercio y Artesanías de Túnez describió las fallas del modelo de desarrollo que se había venido aplicando en su país desde los años cincuenta. La acumulación de riqueza se había distribuido de manera desigual, lo que planteaba graves preocupaciones y llevaba a que en el mismo país coexistieran dos: uno altamente desarrollado y otro caracterizado por la desigualdad de ingresos y el desempleo. UN 35 - وفي سياق العروض التي قُدمت في حلقة النقاش، وصف وزير التجارة والصناعات التقليدية في تونس إخفاقات النموذج الإنمائي الذي طُبق في بلده منذ فترة الخمسينات من القرن الماضي، فقد كان توزيع تراكم الثروة توزيعاً غير متساوٍ مما أثار شواغل جدية في مجال السياسات العامة وأفضى إلى وجود " بلدين " في بلد واحد: بلد حقق درجة عالية من التقدم، والآخر يتسم بعدم المساواة في توزيع الدخل، والبطالة.
    35. En las presentaciones del panel, el Ministro de Comercio y Artesanías de Túnez describió las fallas del modelo de desarrollo que se había venido aplicando en su país desde los años cincuenta. La acumulación de riqueza se había distribuido de manera desigual, lo que planteaba graves preocupaciones y llevaba a que en el mismo país coexistieran dos: uno altamente desarrollado y otro caracterizado por la desigualdad de ingresos y el desempleo. UN 35- وفي سياق العروض التي قُدمت في حلقة النقاش، وصف وزير التجارة والصناعات التقليدية في تونس إخفاقات النموذج الإنمائي الذي طُبق في بلده منذ فترة الخمسينات من القرن الماضي، فقد كان توزيع تراكم الثروة توزيعاً غير متساوٍ مما أثار شواغل جدية في مجال السياسات العامة وأفضى إلى وجود " بلدين " في بلد واحد: بلد حقق درجة عالية من التقدم، والآخر يتسم بعدم المساواة في توزيع الدخل، والبطالة.
    Esos esfuerzos obedecían al propósito general de acumular riquezas mediante la extracción ilimitada de recursos, en particular de la minería, en los territorios tradicionales de las naciones y los pueblos indígenas. UN وكان الغرض الإجمالي لهذه الجهود هو تحقيق تراكم الثروة عن طريق القيام باستخراج الموارد بلا حدود، وخاصة التعدين، في الأقاليم التقليدية للأمم والشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد