ويكيبيديا

    "تراكم القضايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acumulación de causas
        
    • acumulación de casos
        
    • atrasos
        
    • retrasos
        
    • el atraso
        
    • número de causas atrasadas
        
    • cúmulo de casos pendientes
        
    • número de causas pendientes
        
    • los casos atrasados
        
    • las causas atrasadas
        
    • la tramitación de las causas
        
    En general, las delegaciones apoyaron el fortalecimiento del sistema informal de justicia, que podría reducir la acumulación de causas en el sistema formal. UN وأيدت الوفود بصورة عامة تقوية نظام العدل غير الرسمي الذي يمكن أن يسنفر عن خفض تراكم القضايا المعروضة على النظام الرسمي.
    Estas carencias han afectado a la eficiencia de la administración de justicia y han contribuido en parte a la acumulación de causas penales y civiles sin resolver. UN وقد أثرت أوجه النقص هذه في كفاءة إقامة العدل وساهمت جزئياً في تراكم القضايا الجنائية والمدنية.
    Según las autoridades judiciales, el alto número de inculpados se explica por la acumulación de casos en el Tribunal de Primera Instancia. UN وأفادت السلطات القضائية أن ارتفاع عدد المحبوسين احتياطياً يعزى إلى تراكم القضايا على مستوى المحكمة الابتدائية.
    A principios de ese año, el Presidente del Tribunal Superior emprendió una iniciativa para eliminar en un plazo de 24 meses la acumulación de casos civiles abandonados. UN وفي بداية عام 2005، قام كبير القضاة بمبادرة لإنهاء تراكم القضايا المدنية في غضون 24 شهرا.
    305. Se dijo que era bien sabido que el sistema judicial de muchos países, no solo de las sociedades en situaciones posconflictivas, no estaba dotado de personal suficiente, tenía atrasos en sus trabajos, así como escasez de personal capacitado. UN 305- وقيل إنَّ من المعروف جيِّداً أنَّ الأجهزة القضائية في بلدان كثيرة، لا في المجتمعات الخارجة من نزاعات فحسب، تعاني من نقص في الموظفين ومن تراكم القضايا وعدم توافر الكوادر الماهرة.
    También acoge con satisfacción el establecimiento de un Ombudsman a tiempo completo a fin de fortalecer el proceso oficioso de mediación y de reducir los retrasos en la tramitación de los asuntos administrativos en la Secretaría. UN ورحبت أيضا بتعيين أمينة مظالم متفرغة ابتغاء تعزيز عملية الوساطة غير الرسمية والحد من تراكم القضايا غير المثبوت فيها داخل الأمانة العامة.
    el atraso se atribuye al tiempo que insume procesarlos. UN ويُعزى تراكم القضايا إلى ما يستغرقه تجهيزها من وقت.
    Se trata de las Salas de Reclamaciones de Menor Cuantía, creadas en 2009 en las ciudades de Gaborone y Francistown, y de siete tribunales especializados en causas de robo de ganado, que han contribuido a reducir el número de causas atrasadas. UN وتشمل هذه المحاكم: محاكم الشكاوى الصغيرة المنشأة في عام 2009 في مدينتي غابورون وفرانسيس تاون، و7 محاكم متخصصة في قضايا سرقة الماشية، وهو ما ساعد على الحد من تراكم القضايا.
    Es necesario vigilar y analizar estas tendencias y atender con urgencia el cúmulo de casos pendientes, utilizando los recursos disponibles con la mayor eficacia posible. UN ومن الضروري رصد وتحليل هذه الاتجاهات واعتبار تراكم القضايا مسألة ملحة، باستخدام الموارد المتاحة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    También se informó sobre las iniciativas nacionales de creación de nuevos tribunales para reducir el número de causas pendientes y de detenidos en prisión preventiva. UN وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    Se prevé que el juicio tenga lugar dentro del plazo de un año de la presentación de los cargos, con miras a reducir la acumulación de causas pendientes en el Tribunal Superior. UN ومن المتوقع أن تجري المحاكمة في غضون سنة من توجيه التهمة بحيث يقضى على تراكم القضايا في المحكمة العليا؛
    También podría ser un paso importante para aliviar la acumulación de causas en Bosnia y Herzegovina. UN ويشكل ذلك أيضاً خطوة هامة نحو معالجة مسألة تراكم القضايا في البوسنة والهرسك.
    Asimismo, podría seguir mejorándose la formación profesional de la policía de la región y proporcionarse mayor apoyo al sistema judicial con objeto de reducir la considerable acumulación de causas pendientes y hacer más transparente el funcionamiento del sistema. Español Página UN ويمكن أن تشمل الخطوات اﻷخرى استمرار العمل لزيادة مستوى التدريب المهني للشرطة في المنطقة وتقديم دعم أكبر للنظام القضائي للتغلب على تراكم القضايا بصورة ملموسة وتحسين شفافية عملياته.
    Indicó que la acumulación de causas judiciales ponía en peligro el derecho a un juicio sin retrasos indebidos y formuló distintas recomendaciones. UN وأشارت كندا إلى أن تراكم القضايا التي تأخّر بت المحاكم فيها يهدد الحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له. وقدّمت كندا توصيات.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para reducir la acumulación de causas judiciales y adopte todas las medidas necesarias con ese fin, incluidas medidas no privativas de la libertad. Defensor de los Derechos Humanos UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها للحد من تراكم القضايا في المحاكم وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لهذا الغرض، بما فيها التدابير التي لا تنطوي على الحبس في السجن.
    Francia destacó los esfuerzos del país para adaptar sus procedimientos judiciales a fin de combatir la impunidad de los criminales de guerra e indicó que tenía que hacerse aún un mayor esfuerzo para reducir la acumulación de causas. UN وأشارت إلى الجهود التي يبذلها البلد لتكييف إجراءاته القضائية بهدف مكافحة إفلات مجرمي الحرب من العقاب، لكنها أشارت في الوقت نفسه إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود للحد من تراكم القضايا.
    50. Se prevé que, gracias a estas iniciativas, se reducirá la acumulación de casos pendientes en las Bahamas. UN 50- ومن المتوقع أن تخفف هذه المبادرات من تراكم القضايا على المحاكم في جزر البهاما.
    Si bien elogió los intentos por reducir la acumulación de casos en los tribunales, dijo que se podía hacer más para asegurar que se enjuiciara sin retrasos injustificados a las personas detenidas. UN ومع أن المملكة المتحدة أثنت على محاولات الحد من تراكم القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها، قالت إنه بالإمكان فعل المزيد لضمان تقديم المقبوض عليهم إلى المحاكمة دون تأخير لا مبرر له.
    Al Comité le preocupa también la acumulación de casos pendientes ante los tribunales nacionales, incluidos los que están en fase de apelación. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تراكم القضايا التي تعالجها الهيئات القضائية والمحاكم الوطنية، بما في ذلك القضايا التي تعالجها محاكم الاستئناف.
    Mejora en los servicios Verificación física de la totalidad de los activos y bienes fungibles, mantenimiento de información actualizada en el sistema de inventario, conciliación de las discrepancias, paso a pérdidas y ganancias y enajenación de bienes, tramitación sin atrasos de los casos en la Junta Local de Fiscalización de Bienes UN التحقق المادي من جميع الأصول والممتلكات المستهلكة، وتحديث المعلومات باستمرار في نظام الجرد، وتسوية الفروق، وشطب الأصول والتصرّف فيها، وكفالة عدم تراكم القضايا التي لم يبتّ فيها المجلس المحلي لحصر الممتلكات
    Así pues, la reducción de los retrasos en la tramitación de las causas no puede lograrse únicamente mediante el empleo de más jueces y oficiales judiciales, ya que también depende de que se aborden las deficiencias estructurales operacionales. UN ولذلك فإن الحد من تراكم القضايا لا يمكن تحقيقه بمجرد توظيف المزيد من القضاة وموظفي المحاكم، بل يعتمد أيضا على معالجة أوجه النقص الهيكلية التشغيلية.
    VIII.101 Según se informó a la Comisión Consultiva, se habían logrado algunos progresos en la gestión de recursos humanos, ya que se había conseguido reducir de 21 a 12 semanas la duración media del proceso de contratación así como el atraso de casos en el sistema de administración de justicia. UN ثامنا - 101 وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه قد أحرز بعض التقدم في مجال إدارة الموارد البشرية أدى إلى خفض المعدل المتوسط للفترة التي يستغرقها التوظيف من 21 أسبوعا إلى 12 أسبوعا، وفي خفض تراكم القضايا داخل نظام إقامة العدل.
    30. A fin de reducir el número de causas atrasadas, se han nombrado 71 jueces de tribunales superiores y 125 de tribunales de rango inferior. UN 30- وعُين 71 قاضياً في محاكم الدرجة العليا و125 قاضياً في المحاكم الفرعية للحد من تراكم القضايا.
    Tomando nota de la creación de una oficina que se ocupa de los niños en el Departamento de Asuntos de la Mujer, México preguntó cuáles eran las medidas previstas para tramitar el cúmulo de casos pendientes de detenidos en espera de juicio y de qué modo aseguraría Vanuatu las garantías procesales. UN وبعدما أشارت إلى إنشاء مكتب يركِّز على شؤون الأطفال في إدارة شؤون المرأة، تساءلت المكسيك عن الإجراءات المتخذة لحل مشكلة تراكم القضايا المتعلقة بالاحتجاز أثناء المحاكمة وعن الكيفية التي ستضمن بها فانواتو إجراءات المحاكمة حسب الأصول.
    Un orador informó de que en su país el uso de la mediación por conducto de consejos de solución de controversias había contribuido a la reducción del número de causas que se sometían a los tribunales y, gracias a eso, a la disminución del número de causas pendientes. UN وقال أحد المتكلّمين إن استعمال الوساطة من خلال مجالس تسوية المنازعات في بلده ساهم في التقليل من عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة، مما قلّل من تراكم القضايا في المحاكم.
    En respuesta a sus averiguaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que los casos atrasados se referían a lugares de destino distintos de Nueva York; la Comisión Consultiva preguntó los motivos del atraso y las medidas adoptadas para resolverlo, pero no recibió respuesta alguna al respecto. UN وعند توجيه استفسار آخر، أبلغت اللجنة بأن القضايا المتأخرة تتصل بمراكز عمل أخرى غير نيويورك. واستفسرت اللجنة الاستشارية عن أسباب تراكم القضايا المتأخرة والتدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة؛ ولكنها لم تتلق أي رد في هذا الصدد.
    a) Intensificar sus esfuerzos por reducir las causas atrasadas, entre otras cosas aumentando la capacidad judicial y revisando la política de justicia penal vigente; UN (أ) تكثيف جهودها الرامية إلى الحد من تراكم القضايا بما في ذلك من خلال تعزيز قدرة الجهاز القضائي واستعراض سياسة العدالة الجنائية الحالية؛
    Un retraso endémico en la tramitación de las causas puede ser una manifestación de problemas estructurales y administrativos del sistema de justicia penal. UN ويمكن أن يكون استمرار تراكم القضايا انعكاسا لمسائل هيكلية وإدارية في نظام العدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد