ويكيبيديا

    "تراكم رأس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la acumulación de
        
    • de acumulación de
        
    • acumulación del
        
    • una acumulación de
        
    • acumular el
        
    • basada en el
        
    Pero este resultado no niega la importancia de la acumulación de capital humano y no humano ni del progreso tecnológico en la determinación de la productividad. UN غير أن هذه النتيجة لا تنكر ما لكل من تراكم رأس المال البشري وغير البشري والتقدم التكنولوجي من أهمية في تحديد الإنتاجية.
    Incluye ganancias provenientes de la acumulación de capital inducida UN تتضمن المكاسب من تراكم رأس المال المستحث
    También se considera necesaria una intervención activa y selectiva del Estado para promover la acumulación de capital a fin de crear un clima de confianza. UN كما اعتبر التدخل النشط والانتقائي من قبل الدولة ضروريا أيضا لتعزيز تراكم رأس المال من أجل تهيئة مناخ من الثقة.
    Aunque la reasignación de los recursos existentes puede generar algún ingreso, el restablecimiento de un rápido crecimiento requiere en gran medida un aumento de la tasa de acumulación de capital. UN وقد يكون هناك مجال لرفع الدخل عن طريق إعادة تخصيص الموارد الموجودة، ولكن استعادة النمو السريع تتوقف إلى حد بعيد على رفع معدل تراكم رأس المال.
    Sin embargo, esos resultados dependen de la creación de instituciones adecuadas y la adopción de políticas que promuevan la acumulación del capital humano y físico. UN غير أن هذه النتائج تتوقف على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات التي تعزز تراكم رأس المال البشري والمادي.
    Sin embargo, su aportación a la industrialización depende en medida fundamental de la acumulación de capital y de la creación de empleos. UN غير أن مساهمته في التصنيع تعتمد بصورة حاسمة على تراكم رأس المال وعلى ايجاد الوظائف.
    Se consideraba que el factor determinante del crecimiento no era la acumulación de capital, sino el saber. UN ولم يعد يُنظر إلى تراكم رأس المال باعتباره العامل المحدد الأساسي للنمو، في حين ينسحب ذلك على المعرفة.
    En otras palabras, en el proceso de creación de capacidad industrial, la acumulación de capitales y el cambio tecnológico deben estar estrechamente relacionados. UN وبعبارة أخرى، ينبغي في عملية إيجاد القدرات الصناعية، أن يكون تراكم رأس المال والتغيير التكنولوجي مترابطين ترابطا وثيقا.
    En 1998, Kazajstán pasó a ser el primer país de la CEI que inició una transición sistemática a un sistema de pensiones basado en la acumulación de capital. UN وفي عام 1998، أصبحت كازاخستان أول بلد في رابطة الدول المستقلة يشرع في تحول منتظم إلى نظام المعاشات التقاعدية القائمة على تراكم رأس المال.
    Dicho esto, en la interacción de las conexiones que componen un régimen de crecimiento virtuoso, la acumulación de capital parece proporcionar un vínculo importante entre la iniciación del despegue industrial y el mantenimiento del crecimiento convergente. UN أما وقد قيل ذلك فيبدو، في إطار تفاعل الروابط التي يتكون منها نظام حميد للنمو، أن تراكم رأس المال يتيح رابطاً هاماً يربط بين عملية انطلاق صناعية ودعم النمو اللحاقي.
    la acumulación de capital físico, avance tecnológico e inversión en las zonas urbanas contribuye a este resultado. UN ومن العوامل التي ساهمت في هذه النتيجة تراكم رأس المال المادي، والتغير التكنولوجي والاستثمار في المناطق الحضرية.
    El objetivo es mejorar la acumulación de capital humano mediante la aplicación de iniciativas con las que se espera obtener los siguientes resultados: UN ويتمثل الهدف في تعظيم تراكم رأس المال البشري من خلال تنفيذ مبادرات سوف تسفر عما يلي:
    la acumulación de capital debe financiarse movilizando los recursos internos mediante el desarrollo de redes bancarias bien reguladas. UN وينبغي أن يموَّل تراكم رأس المال من تعبئة الموارد المحلية عن طريق تطوير الشبكات المصرفية جيدة التنظيم.
    Sin embargo, la cuestión fundamental es cómo se fomenta la acumulación de capital. Muchos países en desarrollo no han logrado atraer las inversiones sostenidas imprescindibles que necesitan; además, están gravemente recargados por la deuda. UN بيد أن القضية اﻷساسية هي كيفية تعزيز تراكم رأس المال، ﻷن كثيرا من البلدان النامية لم تستطع جذب الاستثمارات المستدامة اﻷساسية الضرورية.
    Cualquiera que sea el modo de producción que se adopte, el crecimiento sostenido que se basa en la acumulación de capital, sea físico, humano o institucional, entrañará ciertos sacrificios del consumo presente. UN وأيا كانت طريقة اﻹنتاج المتبعــة، فــإن النمــو المتواصل الــذي يعتمد على تراكم رأس المال، المادي والبشري والمؤسسي، سيستتبع بعض التضحيات من الاستهلاك الحالي.
    No obstante, con la acumulación de capital físico y humano y de conocimientos tecnológicos y de gestión especializados, en un número creciente de países en desarrollo se está creando la base interna para servicios más complejos. UN ومع ذلك، ففي عدد متزايد من البلدان النامية، يجري، مع تراكم رأس المال المادي والبشري، والتكنولوجيا والدراية اﻹدارية، تطوير القاعدة المحلية للخدمات اﻷكثر تطورا.
    Estos factores contribuyen a disminuir el promedio de los ingresos per cápita, a dificultar la acumulación de capital físico y humano, a producir la fragmentación de las explotaciones agrícolas y a reducir la superficie de tierra disponible en comparación con las personas no pobres. UN وتنحو هذه العوامل نحو تخفيض متوسط الدخل الفردي، وتعوق تراكم رأس المال المادي والبشري وتفضي الى تفتيت المساحات الزراعية وتقليل الموارد اﻷرضية مقارنة بغير الفقراء وينبغي أن تعالج أي استراتيجية من استراتيجيات الحد من الفقر هذه القضايا السكانية.
    Estos factores contribuyen a disminuir el promedio de los ingresos per cápita, a dificultar la acumulación de capital físico y humano, a producir la fragmentación de las explotaciones agrícolas y a reducir la superficie de tierra disponible en comparación con las personas no pobres. UN وتنحو هذه العوامل نحو تخفيض متوسط الدخل الفردي، وتعوق تراكم رأس المال المادي والبشري وتفضي الى تفتيت المساحات الزراعية وتقليل الموارد اﻷرضية مقارنة بغير الفقراء وينبغي أن تعالج أي استراتيجية من استراتيجيات الحد من الفقر هذه القضايا السكانية.
    Las deducciones para los fondos de pensiones de acumulación de capital equivalen al 10% del ingreso mensual tanto para las mujeres como para los hombres. UN وتصل التخفيضات في صناديق المعاشات التقاعدية القائمة على تراكم رأس المال إلى 10 في المائة من الدخل الشهري للمرأة والرجل معا.
    Puesto que ésta depende de la tasa de acumulación de capital, la inversión y el cambio tecnológico son los principales factores determinantes de la demanda de mano de obra cualificada. UN وبما أن هذه اﻷخيرة تعتمد على معدل تراكم رأس المال، فإن الاستثمار والتغير التكنولوجي يشكلان أهم عاملين محددين للطلب على اليد العاملة الماهرة.
    Reserva para la acumulación del capital de operaciones UN احتياطي تراكم رأس المال المتداول
    El resultado es una acumulación de capital innovador y de mano de obra productiva en los países más desarrollados, con el consiguiente empobrecimiento de los países en vías de desarrollo, que tienen mayor necesidad de recursos, es decir, más divergencia y más desigualdades. UN وينشأ عن ذلك تراكم رأس المال المبتكر والعمالة المنتجة في البلدان الأكثر تقدما وفي المقابل يزداد الافتقار إلى هذه الموارد في البلدان الأكثر حاجة إليها، الأمر الذي ينتج المزيد من التباين وعدم المساواة.
    Gracias a los recursos financieros y a la tecnología avanzada logrados a través del comercio, Corea no sólo pudo acumular el capital extranjero necesario sino que también pudo efectuar inversiones masivas en planes de desarrollo a medio y largo plazo. UN فبالحصول على موارد مالية وتكنولوجيا متقدمة من خلال التجارة، تمكنت كوريا لا من تحقيق تراكم رأس المال الأجنبي الضروري فحسب، بل تمكنت أيضاً من استثمار مبالغ كبيرة في خطط تنمية متوسطة إلى طويلة الأجل.
    La interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde una perspectiva basada en el comercio y el desarrollo: la acumulación de capital, el crecimiento económico y el cambio estructural UN ألف - الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد