ويكيبيديا

    "تراه ضروريا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que estime necesarias
        
    • considere necesario
        
    • estime necesario
        
    • que considere necesarias
        
    • considerara necesario
        
    • estime necesaria
        
    • considera necesario
        
    • que considere necesaria
        
    • que considere necesarios
        
    La Comisión se encarga de someter a consideración del Tribunal, cada cierto tiempo, las modificaciones que estime necesarias o convenientes. UN واللجنة مسؤولة عن اقتراح ما قد تراه ضروريا أو ملائما من حين ﻵخر من تعديلات لكي تنظر فيها المحكمة.
    La Comisión tal vez desee adoptar las medidas que estime necesarias. UN ويرجى من اللجنة اتخاذ قرار بشأن أي إجراء قد تراه ضروريا.
    Además, así fuera de otro modo, el Estado está en su derecho a desplazar fuerzas armadas por su territorio las veces que lo considere necesario. UN وحتى لو كان اﻷمر خلاف ذلك، فإنه يحق للدولة أن تحرك قواتها المسلحة في إقليمها حسبما تراه ضروريا.
    La Comisión podrá establecer o disolver tales comités y subcomités según estime necesario para que le ayuden en el cumplimiento de sus tareas. UN يجوز للجنة أن تنشئ اللجان واللجان الفرعية أو تحلها حسبما تراه ضروريا لمساعدتها في أداء مهامها.
    La Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna podrá asignar otras tareas que considere necesarias y apropiadas. Productos UN ويجوز لوكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية أن تكلف الفرقة بمهام أخرى حسبما تراه ضروريا ومناسبا.
    La República Popular Democrática de Corea decidió suspender temporalmente los efectos de su retiro del TNP, por el tiempo que considerara necesario. UN وقررت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعليق تنفيذ انسحابها من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مؤقتا، إلى المدى الذي تراه ضروريا.
    2. El Tribunal tendrá derecho a proceder a cualquier investigación que estime necesaria para la determinación de los hechos del caso. UN ٢- يحق لهيئة التحكيم أن تلجأ الى أي تقص للحقائق تراه ضروريا لتحديد وقائع الدعوى.
    Puede combinar este tiempo libre con cualquier otra interrupción normal del trabajo para tener períodos más largos si lo considera necesario o conveniente para amamantar a su hijo. UN ويجوز لها أن تجمع الحصة الزمنية المقررة لها مع أي فترات راحة أخرى تأخذها في المعتاد بحيث تتجمع لها فترات أطول ﻹرضاع طفلها، مما تراه ضروريا أو ملائما.
    La Administración de Supervisión Financiera fiscalizará las operaciones de las partes sujetas a supervisión con la frecuencia que considere necesaria. UN وستقوم هيئة الإشراف المالي بتفتيش عمليات الأطراف الخاضعة للإشراف بالتواتر الذي تراه ضروريا.
    El Comité podrá establecer los subcomités que considere necesarios para el desarrollo de sus funciones, entre ellos: UN 258 - يجوز للجنة العودة الطوعية أن تنشئ لجانا فرعية على النحو الذي تراه ضروريا لتأدية مهامها، بما في ذلك:
    2. La Comisión de Verificación de Poderes elegirá, entre los representantes de los Estados participantes, un Presidente y las demás autoridades que estime necesarias. UN 2- تتولّى لجنة وثائق التفويض بنفسها انتخاب رئيس لها ومن تراه ضروريا من أعضاء مكتب آخرين من بين ممثّلي الدول المشاركة.
    2. La Comisión de Verificación de Poderes elegirá, entre los representantes de los Estados participantes, un Presidente y las demás autoridades que estime necesarias. UN 2- تتولّى لجنة وثائق التفويض بنفسها انتخاب رئيس لها ومن تراه ضروريا من أعضاء مكتب آخرين من بين ممثّلي الدول المشاركة.
    4.5 El Comité Ministerial Conjunto sobre Pensiones podrá agregar a sus atribuciones las demás cuestiones pertinentes para las prestaciones tras el cese en la prestación de servicios que estime necesarias. UN 4-5 يجوز للجنة الوزارية أن تضيف إلى ولايتها مسائل أخرى متصلة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة، حسبما تراه ضروريا.
    2. La Comisión de Verificación de Poderes elegirá, entre los representantes de los Estados participantes, un Presidente y las demás autoridades que estime necesarias. UN ٢ - تتولى لجنة وثائق التفويض بنفسها انتخاب رئيس لها ومن تراه ضروريا من أعضاء مكتب آخرين من بين ممثلي الدول المشاركة .
    26. Antes de denegar una solicitud presentada con arreglo al párrafo 21 del presente artículo o de diferir su cumplimiento con arreglo al párrafo 25 del presente artículo, el Estado Parte requerido consultará al Estado Parte requirente para considerar si es posible prestar la asistencia solicitada supeditándola a las condiciones que estime necesarias. UN 26- يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب، قبل رفض طلب بمقتضى الفقرة 21 من هذه المادة، أو قبل تأجيل تنفيذه بمقتضى الفقرة 25 من هذه المادة، أن تتشاور مع الدولة الطرف الطالبة للنظر فيما اذا كان يمكن تقديم المساعدة رهنا بما تراه ضروريا من شروط وأحكام.
    Artículo 4 El Tribunal está autorizado para establecer una Secretaría y otros órganos subsidiarios y para designar el personal que considere necesario para prestar asistencia en el cumplimiento de sus funciones. UN المادة ٤: يُؤذن للمحكمة بإنشاء قلم كتاب وغيره من اﻷجهزة المساعدة وتعيين من تراه ضروريا من الموظفين لمساعدتها في أداء مهامها.
    En cumplimiento de sus funciones, la Administración también llevará a cabo verificaciones in situ o pedirá información, en la manera y con la frecuencia que considere necesario. UN ويجوز لهيئة الإشراف المالي، في متابعتها لنشاطاتها، أن تقوم أيضا بإجراء فحوصات بالموقع أو تطلب معلومات بالطريقة والتواتر الذي تراه ضروريا.
    La palabra es suya, por el tiempo que considere necesario. Open Subtitles الساحة لك، للوقت الذي تراه ضروريا.
    La Comisión podrá establecer o disolver tales comités y subcomités según estime necesario para que le ayuden en el cumplimiento de sus tareas. UN يجوز للجنة أن تنشئ اللجان واللجان الفرعية أو تحلها حسبما تراه ضروريا لمساعدتها في أداء مهامها.
    La Comisión podrá establecer o disolver tales comités y subcomités según estime necesario para que le ayuden en el cumplimiento de sus tareas. UN يجوز للجنة أن تنشئ اللجان واللجان الفرعية أو تحلها حسبما تراه ضروريا لمساعدتها في أداء مهامها.
    A su vez, la Comisión de Verificación de Poderes elegirá entre los representantes de los Estados participantes un Presidente y las demás autoridades que considere necesarias. UN ويتعين على لجنة وثائق التفويض نفسها أن تنتخب من بين ممثلي الدول المشاركة رئيسا وأعضاء مكتب آخرين حسبما تراه ضروريا.
    La Asamblea General podrá crear las comisiones que considere necesarias para el ejercicio de sus funciones. UN للجمعية العامة أن تنشئ من اللجان ما تراه ضروريا للقيام بوظائفها.
    Asimismo, la Asamblea General invitó al Comité a que siguiera proporcionando asesoramiento sobre las cuestiones pertinentes con arreglo a su mandato, según considerara necesario. UN وفي نفس الوقت، دعت الجمعية اللجنة إلى إسداء المزيد من المشورة بشأن المسائل ذات الصلة في إطار اختصاصاتها، حسبما تراه ضروريا.
    2. El Tribunal tendrá derecho a proceder a cualquier investigación que estime necesaria para la determinación de los hechos del caso. UN ٢ - يحق لهيئة التحكيم أن تلجأ إلى أي تقص للحقائق تراه ضروريا لتحديد وقائع الدعوى.
    Si el Estado requerido considera que la información y las pruebas presentadas por la Corte son insuficientes para decidir acerca de la prestación de asistencia, podrá solicitar a la Corte más información y más pruebas si lo considera necesario. UN وإذا ما رأت الدولة الموجه إليها الطلب، أن المعلومات واﻷدلة التي قدمتها المحكمة لا تكفي كأساس لاتخاذ قرار تقديم أو عدم تقديم المساعدة، جاز لها أن تطلب من المحكمة موافاتها بما قد تراه ضروريا من المعلومات واﻷدلة اﻹضافية.
    El Tribunal Arbitral tiene derecho a realizar " cualquier investigación " que considere necesaria para resolver las cuestiones de hecho controvertidas, lo que incluye las investigaciones dentro del territorio de una de las partes en la controversia. UN ويحق لهيئة التحكيم أن تباشر " أي عمل من أعمال تقصي الحقائق " تراه ضروريا لحل المسائل المتعلقة بالوقائع المتنازع عليها، بما في ذلك تقصي الحقائق داخل اقليم طرف في النزاع.
    Cada país acreditará a un Coordinador Nacional titular y los alternos que considere necesarios. UN 4-2 تعين كل دولة منسقا وطنيا وما تراه ضروريا من مناوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد