Si el autor es ascendiente de la persona que practica la fornicación o la prostitución, es responsable de su educación o tiene autoridad sobre ella, se impondrá una pena de prisión de dos a cuatro años, además de la multa prevista. | UN | وإذا كان مرتكب الجريمة من أصول من يمارس الفجور أو الدعارة أو المتولين تربيته أو ممن لهم سلطة عليه تكون عقوبة الحبس مدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على أربع سنوات بخلاف الغرامة المقررة. |
2) En caso de separación de hecho, divorcio o nulidad de matrimonio, al padre o madre que ejerza legalmente la tenencia, sin perjuicio del derecho del otro de tener adecuada comunicación con el hijo y de supervisar su educación. | UN | `٢` في حالة الانفصال الفعلي أو الطلاق أو إبطال الزواج، من يمارس من الوالدين الحضانة القانونية، دون المساس بحق اﻵخر في الاتصال بالطفل على نحو كاف واﻹشراف على تربيته. |
Quizás debiste haber criado a un hombre en vez de una pequeña perra gritona. | Open Subtitles | لعل كان عليك تربيته كرجل بدلاً من طفل مدلل لا يعتمد عليه |
El progenitor con quien vive el hijo normalmente cumple esta obligación cuidando de él y criándolo, mientras que el otro progenitor debe atender las necesidades materiales del niño. | UN | ويفي الوالد الذي تقع عليه مهمة رعاية الطفل في العادة بهذا الالتزام وذلك برعايته للطفل والسهر على تربيته. بينما يتعين على الطرف اﻵخر تلبية الاحتياجات المادية للطفل. |
Si el autor del delito es uno de los ascendientes de la víctima o es la persona encargada de su crianza o bienestar o si está investido de autoridad en relación con la víctima o si es el sirviente de una de las persona mencionadas, la pena será de hasta 15 años de cárcel " . | UN | فإذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته أو ممن لهم عليه سلطة، أو كان خادما عند من تقدم ذكرهم، كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز خمس عشرة سنة. |
Pero lo he educado yo sola sin que hayas hecho una mierda. | Open Subtitles | لكني تعبت من تربيته وحدي مع غض نظر من جانبك |
En lo que se refiere al niño, el goce de este derecho está rodeado de las mismas garantías y su ejercicio efectivo se desarrolla bajo la vigilancia de los padres, que son los encargados de su educación y en quienes recae la responsabilidad inherente a su custodia. | UN | وفيما يتعلق بالطفل، فإن التمتع بهذا الحق مكفول بالضمانات ذاتها، وتتم ممارسته العملية تحت إشراف الوالدين اللذين يتولّيان تربيته ويتحمّلان ما يترتب على حضانته من مسؤولية. |
Ambos padres están llamados por igual a inscribir a sus hijos en el registro civil, y posteriormente en un establecimiento escolar, y a velar por su educación y su escolarización efectivas. | UN | والوالدان مكلفان أيضا بتسجيل طفلهما في سجلات اﻷحوال المدنية، ثم في مؤسسة تعليمية، وبالسهر على تربيته والتحاقه بالمدرسة فعلا. |
Indicaron que esta situación no se debía a presiones del Estado sino que correspondía a salidas voluntarias de personas convencidas de que su educación y sus valores no podían adaptarse a los principios de la revolución, por ejemplo, la instauración de normas de vestir para las mujeres. | UN | وأوضح أن هذه الحالة ليست نتيجة ضغوط حكومية، بل تقابل هجرة طوعية لكل شخص يعتبر أن تربيته وقيمه لا تتطابق مع مبادئ الثورة، مثل إرساء مدونة ثيابية للنساء. |
La pena será de tres meses como mínimo cuando el culpable sea uno de los ascendientes del niño, el encargado de su educación o supervisión, la persona a quien corresponda legalmente la custodia del niño o la persona que se valga de actos de coacción o de amenazas. | UN | وإذا حدث ذلك من أصوله أو المتولين تربيته أو ملاحظتـه أو المسلم إليه قانوناً أو استعمل الجاني الإكراه أو التهديد تكون العقوبة الحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر. |
Cuando se emplea a un adolescente de 13 a 14 años, se exige el consentimiento del adolescente y la presencia de uno de los padres o de otra persona que se ocupe de su educación. | UN | أما في الحالة التي يُستخدم فيها مراهق يتراوح عمره بين 13 و14 سنة، فيُطلَب منه موافقة أحد والديه وحضوره أو أي شخص آخر يتولى بالفعل عملية تربيته. |
El hecho de que este Goa'uld fuese criado en un tanque, ¿podría explicar su estado de coma? | Open Subtitles | حقيقة أن المتكافل يتم تربيته في خزان يمكنه تفسير حالة شبه الإغماء |
Siendo criado bien no tenía nada que ver con eso. | Open Subtitles | حيث أن تربيته الجيدة , لم يكن لها صلة بالموضوع |
Un americano con raíces africanas que fue criado por su abuela. | Open Subtitles | امريكي نصف افريقي والذي تم تربيته من قبل جدته |
Y... yo no era suficiente, criándolo por mi cuenta... no si iba a tener un futuro. | Open Subtitles | و لم استطع تربيته بمفردى... . اذا كنت اريد مستقبلا جيداً له |
Si el autor es ascendiente de la víctima o una de las personas encargadas de su crianza o bienestar o está investido de autoridad sobre ella, o es un sirviente suyo o de alguna de las personas mencionadas, será castigado con pena de prisión perpetua. | UN | وتشدد العقوبة لتصل للحبس المؤبد في الأحوال التي يكون فيها الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته، أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادما عنده أو عند من تقدم ذكرهم. |
Cuando un soldado es separado de niño y educado para que no conozca otra vida matará sin dudarlo y morirá sin quejarse. | Open Subtitles | عندما يؤخذ الجندي وهو طفل، ويتم تربيته حيث لا يعرف حياة أخرى سوف يقتلون دون تساؤل ويموتون بدون شكوى. |
He comido una carne que no he tenido que criar, poner nombre y mirar a los ojos mientras le cortaba la cabeza con un machete. | Open Subtitles | تناولت لحم بقر لم تكن عليّ تربيته وتسميته والنظر في عينه وأنا أسحق رأسه بمطرقة قاتلة |
Cuando me dejaste, pensé que no podría criarle yo sola. | Open Subtitles | عندما تركتني لم أعتقد أنّه باستطاعتي تربيته لوحدي |
No. quiero decir que estaré aquí. Estaré aquí para ayudarte a educarlo. | Open Subtitles | كلا، أنا أقول بأنني سأكون مستعداً سأكون متواجداً لأساعدكِ في تربيته |
De repente, me preocupa más separarle de su familia que Criarlo como hijo único. | Open Subtitles | فجأة أنا مهتمة أكثر بإبعاده عن عائلته من تربيته كطفل وحيد |
Si el delito se comete con fines lucrativos o por otros motivos abyectos o si pone en grave peligro la salud, la crianza o la educación del niño, se castigará al autor con una pena de tres meses a cinco años de cárcel. | UN | وفي حال ارتكاب الجريمة لتحقيق مكاسب أو أية دوافع وضيعة أخرى، أو إذا تعرضت صحة الطفل أو تربيته أو تعليمه لخطر شديد نتيجة لذلك، يكون الجاني عرضة لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |