No cabe duda de que el principal impulso para la creación del mandato de la Relatora Especial fue la opinión de algunos Estados de que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas carece de equilibrio, ya que no aborda de forma constante y congruente los abusos perpetrados por grupos terroristas. | UN | ولا شك في أن القوة الدافعة الرئيسية لإنشاء ولاية للمقررة الخاصة كانت إدراك بعض الدول أن برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يفتقر إلى توازن وأنه يقصر عن المعالجة المستمرة للتجاوزات التي ترتكبها الجماعات الإرهابية. |
Turquía, un país que ha sufrido un largo tiempo del terrorismo hace por ende un llamamiento a la comunidad internacional para que tome medidas eficaces contra todos los actos, métodos y prácticas de terrorismo, incluidas las violaciones a los derechos humanos perpetrados por grupos terroristas. | UN | ولهذا فإن تركيا، وهي بلد يعاني الإرهاب من زمن طويل، تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات فعالة ضد جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية. |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
El grupo de expertos concluyó que, si bien el uso indebido de explosivos con fines delictivos se consideraba, en general, una grave amenaza, en realidad era más probable que esos actos ocurrieran dentro de un Estado y no a través de fronteras nacionales, salvo en el caso de los delitos cometidos por grupos terroristas. | UN | وانتهى فريق الخبراء إلى أنه في حين أن إساءة استخدام المتفجّرات لأغراض إجرامية يعتبر عموما خطرا رئيسيا، فالأرجح أن تحدث إساءة الاستخدام فعلا داخل إحدى الدول لا عبر حدود وطنية، باستثناء الجرائم التي ترتكبها الجماعات الإرهابية. |
Tampoco hace referencia a los actos sin precedentes, como los atentados suicidas con explosivos, cometidos por grupos terroristas armados contra los sirios o a las consecuencias negativas de las sanciones unilaterales impuestas al país que han agudizado la crisis humanitaria. | UN | فهو لا يتضمن إشارة إلى الأعمال غير المسبوقة، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية، التي ترتكبها الجماعات الإرهابية المسلحة ضد السوريين أو إلى الأثر السلبي للعقوبات أحادية الجانب المفروضة على البلد التي أدت إلى تفاقم الأزمة الإنسانية. |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
8. Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión; | UN | 8 - تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة؛ |
" Expresa preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas para obtener rescates o concesiones políticas, y expresa la necesidad de ocuparse de esta cuestión. " | UN | " تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية، وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة " . |
En ciertas zonas, los civiles tenían en ocasiones dificultades para distinguir entre las operaciones de lucha antiterrorista y de mantenimiento del orden llevadas a cabo por las fuerzas armadas y los servicios de seguridad, por una parte, y los atentados y abusos cometidos por grupos terroristas, por la otra. | UN | وفي بعض المناطق، كان يتعذر على المدنيين أحياناً تمييز عمليات مكافحة الإرهاب والحفاظ على النظام التي كانت تنفذها القوات المسلحة والأجهزة الأمنية عن الاعتداءات والانتهاكات التي ترتكبها الجماعات الإرهابية. |
El mismo día, de las 15.00 a las 16.30 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, tendrá lugar un acto paralelo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo sobre el tema " Facilitar la asistencia técnica a los Estados Miembros en relación con actos de secuestro para obtener rescate y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas " . | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El mismo día, de las 15.00 a las 16.30 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, tendrá lugar un acto paralelo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo sobre el tema " Facilitar la asistencia técnica a los Estados Miembros en relación con actos de secuestro para obtener rescate y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas " . | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El mismo día, de las 15.00 a las 16.30 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, tendrá lugar un acto paralelo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo sobre el tema “Facilitar la asistencia técnica a los Estados Miembros en relación con actos de secuestro para obtener rescate y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas”. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El mismo día, de las 15.00 a las 16.30 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, tendrá lugar un acto paralelo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo sobre el tema “Facilitar la asistencia técnica a los Estados Miembros en relación con actos de secuestro para obtener rescate y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas”. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El mismo día, de las 15.00 a las 16.30 horas, en el Salón del Consejo Económico y Social, tendrá lugar un acto paralelo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo sobre el tema “Facilitar la asistencia técnica a los Estados Miembros en relación con actos de secuestro para obtener rescate y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas”. | UN | وتعقد المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في نفس اليوم اجتماعاً موازياً عن " تيسير المساعدة التقنية للدول الأعضاء فيما يتعلق بعمليات الاختطاف طلباً للفدية وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية " ، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |