ويكيبيديا

    "ترتيباتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus acuerdos
        
    • sus disposiciones
        
    • sus arreglos
        
    • sus mecanismos
        
    • los acuerdos
        
    • los arreglos
        
    • los mecanismos
        
    • sus propios acuerdos
        
    • sus propios arreglos
        
    • sus dispositivos
        
    • sus estructuras
        
    • sus respectivos arreglos
        
    La Sección también está evaluando sus acuerdos permanentes ya establecidos con el fin de introducir los ajustes necesarios. UN ولكي يتسنى الانسجام الدقيق، تقوم الشعبة أيضا بتقييم ترتيباتها الراسخة للتأهب.
    Prácticamente ha completado sus acuerdos de organización, con la aprobación del reglamento necesario para el desempeño de sus tareas judiciales y de las funciones administrativas conexas. UN وأكملت تقريبا ترتيباتها التنظيمية باعتماد القواعد واللوائح اللازمة ﻷداء مهامها القضائية وما يتصل بها من وظائف إدارية.
    Con ese fin, las juntas ejecutivas deberían reexaminar sus disposiciones y métodos de trabajo y, cuando proceda, sus reglamentos. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية باستعراض ترتيباتها وطرق عملها، وحيث يلزم، نظمها الداخلية.
    China informó que, a raíz del hundimiento de su buque de investigaciones, se había visto obligada a aplazar sus arreglos para cumplir con el plan prescrito para la cesión de áreas. UN وأفادت الصين أنها اضطرت، بسبب غرق سفينة بحوثها، إلى تأجيل ترتيباتها للامتثال للجدول الزمني المحدد للتخلي عن القطاعات.
    Las Naciones Unidas tendrían que perfeccionar sus mecanismos de consulta con las organizaciones no gubernamentales y, en el plano nacional, los gobiernos tendrían que explorar nuevos mecanismos de cooperación con esas organizaciones. UN ولا بد لﻷمم المتحدة من تحسين ترتيباتها للتشاور مع المنظمات غير الحكومية، وسيتعين على الحكومات، على المستوى الوطني، أن تستكشف آليات جديدة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Dos Estados Miembros, Jordania y Dinamarca, han formalizado los acuerdos de fuerzas de reserva mediante sendos memorandos de entendimiento. UN وقد أضفت دولتان عضوان، هما اﻷردن والدانمرك، طابعا رسميا على ترتيباتها الاحتياطية من خلال مذكرة تفاهم.
    Apoyamos las medidas encaminadas a mejorar la capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas mediante sus acuerdos de fuerzas de reserva. UN ونؤيد الإجراءات الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة للانتشار السريع من خلال ترتيباتها الاحتياطية.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos, la función del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz incluye la asistencia a las autoridades nacionales en el restablecimiento y la reforma de sus acuerdos de seguridad. UN بيد أن دور إدارة عمليات حفظ السلام يشمل، في معظم الحالات، مساعدة السلطات الوطنية على استعادة وإصلاح ترتيباتها الأمنية.
    Asia oriental y sudoriental tienen en sus acuerdos regionales objetivos limitados en materia de competencia. UN أما بلدان شرق وجنوب شرق آسيا فلم تضع للمنافسة في ترتيباتها الإقليمية سوى أهداف محدودة.
    Esos ejemplos sientan un precedente para el fortalecimiento de medidas colectivas que adoptarán otros Estados en el marco de sus acuerdos regionales y subregionales. UN وتشكل تلك الأمثلة سابقة لإجراءات جماعية معززة تتخذها الدول ضمن ترتيباتها الإقليمية ودون الإقليمية.
    Para 1993 Egipto era el único de esos países que había liberalizado sus disposiciones en materia de fijación de precios y comercialización. UN وقامت مصر وحدها بتحرير ترتيباتها الخاصة بالتسعير والتسويق بحلول عام ٣٩٩١.
    Las Partes proporcionaron esta información como parte de sus planes nacionales para el desarrollo o el medio ambiente, sus disposiciones institucionales o su legislación nacional. UN وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية.
    La UNOMIG mantiene en constante examen sus disposiciones en materia de seguridad a fin de garantizar el mayor grado de seguridad posible a su personal. UN وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تقوم بشكل مستمر باستعراض ترتيباتها اﻷمنية كي تكفل لموظفيها أعلى مستوى ممكن من اﻷمن.
    Las organizaciones consideraban que, en sus arreglos contractuales generales, deberían tener la flexibilidad necesaria para satisfacer las necesidades a medida que fuesen surgiendo. UN وترى المنظمات أنه ينبغي أن يكفل لها عموما في ترتيباتها التعاقدية، ما يلزم من مرونة لتلبية ما يستجد لديها من احتياجات.
    El hecho de que las organizaciones participantes no necesiten investigar ni administrar sus arreglos de remuneración a título individual les ayuda a aumentar su eficiencia. UN ولا حاجة ﻷن تقوم المنظمات المشاركة ببحث ترتيباتها في اﻷجور وتنفيذها على أساس فردي، مما يحقق لها كسبا بزيادة الفعالية.
    Los países han de adaptar sus arreglos económicos institucionales para beneficiarse al máximo de la mundialización y reducir al mínimo sus aspectos negativos. UN وأن تكيف البلدان ترتيباتها الاقتصادية والمؤسسية من أجل تحقيق فائدة مُثلى من مكاسب العولمة ولتقليل جوانبها السلبية إلى أدنى حد.
    Las Naciones Unidas ejercen sus funciones y responsabilidades en la esfera del desarme en general, y del desarme nuclear en particular, mediante sus mecanismos institucionales, que se ocupan de las diversas cuestiones del desarme nuclear de acuerdo con sus respectivos mandatos. UN ويمارس دور ومسؤولية الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص من خلال ترتيباتها المؤسسية، التي تتناول قضايا نزع السلاح النووي وفقا لولاية كل منها.
    EXAMEN DE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN Y DE los acuerdos UN استعراض تنفيذ الاتفاقية وتنفيذ ترتيباتها المؤسسية،
    No constituye la responsabilidad primordial de Uganda dictar los arreglos políticos de la República Democrática del Congo. UN وليس من مسؤوليات أوغندا اﻷولية أن تملي على جمهورية الكونغو الديمقراطية ترتيباتها السياسية.
    los mecanismos de los grupos de tareas regionales, subregionales y nacionales determinarán de la manera apropiada sus propias disposiciones de secretaría. UN وستحدد آليات أفرقة العمل الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية ترتيباتها الخاصة المتعلقة بأعمال الأمانة.
    El Consejo exhortó a las juntas ejecutivas a que decidieran sobre sus propios acuerdos de financiación de conformidad con la resolución 50/227 de la Asamblea General. UN وطلب إلى المجالس التنفيذية اتخاذ قرارات بشأن ترتيباتها التمويلية وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧.
    Éstas habían indicado que ya habían empezado a simplificar sus propios arreglos contractuales. UN وأشارت المنظمات إلى أنها بدأت تبسيط ترتيباتها التعاقدية الخاصة بها.
    Instamos a todos los Estados a que pongan al día sus dispositivos internos para el empleo de estas técnicas a fin de facilitar la cooperación internacional en esta esfera, respetando plenamente todo derecho humano que pueda verse afectado. UN ونهيب بالدول أن تراجع ترتيباتها الداخلية بشأن هذه التقنيات وأن تيسر التعاون الدولي في تلك المجالات، آخذة في كامل الحسبان ما يترتب على ذلك من آثار تتصل بحقوق اﻹنسان.
    Expresando su preocupación porque muchos Estados miembros de la OCI han quedado marginados en el sistema económico internacional a causa de la debilidad de sus estructuras institucionales, que son necesarias para ampliar el comercio exterior de esos países y para participar en los mercados financieros internacionales, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تهميش العديد من البلدان الإسلامية في النظام الاقتصادي الدولي نتيجة لغيابها أو ضعف ترتيباتها المؤسسية التي ييطلبها زيادة حجم تجارتها الخارجية واشتراكها في الأسواق المالية الدولية،
    Las Partes también intercambiaron información sobre sus prioridades nacionales en materia de cambio climático, sus escenarios socioeconómicos y las fuerzas motrices pertinentes, sus respectivos arreglos institucionales, los principales factores de éxito y los obstáculos y limitaciones existentes. UN وتبادلت الأطراف أيضاً معلومات عن أولوياتها الوطنية في مجال تغير المناخ، والسيناريوهات الاجتماعية والاقتصادية القوى المحركة المهمة، وعن ترتيباتها المؤسسية الوطنية، وعوامل النجاح الحاسمة، والحواجز، والقيود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد