El PNUMA tampoco concertará nuevos arreglos contractuales con organizaciones de apoyo que no hayan presentado los certificados de auditoría exigidos. | UN | ولن يدخل اليونيب أيضا في ترتيبات تعاقدية جديدة مع الوكالات المقدمة للدعم التي لم تقدم شهادات المراجعة اللازمة. |
:: Parámetros de los gastos: aplicación de nuevos arreglos contractuales | UN | :: بارامترات التكاليف: تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة |
:: Parámetros de gastos: implementación de nuevos arreglos contractuales | UN | :: بارامترات التكاليف: تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة |
La reducción de las necesidades en los servicios de impresión y reproducción obedece a nuevos arreglos contractuales para proporcionar los servicios a un menor costo. | UN | ويرجع السبب في انخفاض الاحتياجات للطباعة والاستنساخ إلى اتخاذ ترتيبات تعاقدية جديدة من أجل توفير الخدمات بكلفة أقل. |
El PNUMA ha tomado todas las medidas necesarias para la presentación oportuna de declaraciones de gastos comprobadas; esto es, el PNUMA no hará anticipos de efectivo en el futuro a las organizaciones que no hayan suministrado certificados de comprobación de cuentas y no firmará nuevos contratos con las organizaciones de apoyo que no hayan suministrado los documentos de comprobación de cuentas necesarios. | UN | وقد اتخذ البرنامج كل التدابير الضرورية التي تكفل تقديم بيانات اﻹنفاق المراجعة في حينها. أي أن البرنامج سوف يمتنع عن دفع السلف النقدية في المستقبل إلى المنظمات التي لم تقدم شهادات مراجعة للحسابات ولن يدخل في ترتيبات تعاقدية جديدة مع المنظمات الداعمة التي لم تقدم ما يلزم من وثائق مراجعة الحسابات. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 63/250 de la Asamblea General, a partir del 1 de julio de 2009 entraron en vigor las nuevas disposiciones contractuales para el personal civil de contratación internacional de todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 29 - وعملاً بقرار الجمعية العامة 63/250، بدأ اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2009 تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة للموظفين المدنيين الدوليين في كافة بعثات حفظ السلام. |
:: Parámetros de los gastos: aplicación de nuevos arreglos contractuales | UN | :: معايير التكلفة: تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة |
:: Parámetros de gastos: aplicación de nuevos arreglos contractuales | UN | :: معايير التكاليف: تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة |
:: Parámetros de los gastos: aplicación de nuevos arreglos contractuales | UN | :: معايير التكلفة: تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة |
:: Factores externos: aplicación de nuevos arreglos contractuales | UN | :: عوامل خارجية: تنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة |
Señala, además, que la UNPROFOR ya ha rebasado en 300 funcionarios el número máximo de personal civil propuesto, por lo que cualesquiera nuevos arreglos contractuales entrañarán gastos no autorizados. | UN | وأشــار، باﻹضافة إلى ذلك، إلى أن القوة قد تجاوزت الحد المقترح بالنسبة للموظفين المدنيين ﺑ ٣٠٠ فرد وأن الدخول في أية ترتيبات تعاقدية جديدة سوف يؤدي إلى إنفاق غير ماذون به. |
La Comisión Consultiva observa que los ahorros hechos en relación con los servicios de asesoramiento por contrata obedecieron a nuevos arreglos contractuales para los honorarios de custodia y de mantenimiento del registro principal. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفورات المتحققة تحت بند الخدمات الاستشارية التعاقدية قد نتجت عن ترتيبات تعاقدية جديدة لأتعاب أمناء الاستثمار وأمين السجل المركزي. |
Debe desempeñar un papel más activo en las políticas de contratación y en la mejora de la gestión de la actuación profesional, condición sine qua non para introducir nuevos arreglos contractuales. | UN | وينبغي أن تضطلع اللجنة بدور أكثر نشاطا في سياسات التوظيف وفي تحسين إدارة الأداء، الأمر الذي يُعدّ شرطاً مسبقاً لوضع ترتيبات تعاقدية جديدة. |
Por ejemplo, los nuevos arreglos contractuales sujetos a un único Reglamento del Personal, que han permitido la integración del personal desplegado sobre el terreno y el personal de la Sede en una Secretaría global. | UN | ويشمل ذلك وضع ترتيبات تعاقدية جديدة في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، وهو ما أتاح دمج الميدان والمقر ضمن أمانة عامة شاملة واحدة. |
El PNUMA ha establecido las medidas necesarias para velar por que los estados de gastos comprobados se presenten a tiempo, lo que quiere decir que el PNUMA retendrá los anticipos en efectivo de aquellas organizaciones que no presenten certificados de comprobación de cuentas y que no celebrará nuevos arreglos contractuales con organizaciones colaboradoras que no hayan presentado los documentos necesarios relativos a la comprobación de cuentas. | UN | وقد بدأ اليونيب تنفيذ التدابير الضرورية لكفالة تقديم بيانات مراجعة عن النفقات في الوقت المناسب، أي سيوقف اليونيب صرف أية سلف نقدية من المنظمات التي لم تقــدم شهادات بمراجعة الحسابات ولن يدخل فـــي ترتيبات تعاقدية جديدة مع المنظمـــات الداعمـــة التي لم تقدم وثائق بمراجعة الحسابات. |
La diferencia obedece al aumento del costo de los servicios de flete aéreo derivado de los nuevos arreglos contractuales aplicables a los servicios de helicópteros de la Misión, que entraron en vigor el 1º de marzo de 2007, después de que el Gobierno del anterior contratista aéreo le revocara la certificación para realizar operaciones aéreas. | UN | 20 - يعزى الفرق إلى ارتفاع تكلفة خدمات الرحلات الجوية المستأجرة الناجم عن ترتيبات تعاقدية جديدة أصبحت نافذة اعتبارا من 1 آذار/مارس 2007 في ما يتعلق بخدمات طائرات الهليكوبتر التابعة للبعثة في أعقاب إلغاء التصديق على العمليات الجوية لشركة النقل الجوي المتعاقَد معها سابقا، من قبل حكومتها. |
Con efecto a partir del 1 de julio de 2009, como resultado de los nuevos arreglos contractuales, estos funcionarios también tienen derecho al pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días; | UN | ونتيجة تطبيق ترتيبات تعاقدية جديدة صار بوسع هؤلاء الموظفين الحصول على أجر 60 يوم عمل من أيام الإجازات غير المستخدمة على الأكثر، ابتداء من 1 تموز/يوليه 2009؛ |
La resolución 63/250 de la Asamblea General dispuso la aplicación de nuevos arreglos contractuales sujetos a un único Reglamento del Personal en relación con los recursos humanos. | UN | 103 - وقد ورد في قرار الجمعية العامة 63/250 تكليف بتنفيذ ترتيبات تعاقدية جديدة في مجال الموارد البشرية في إطار مجموعة واحدة من بنود النظام الأساسي للموظفين. |
Las estimaciones de los gastos para el período de 12 meses que comienza el 1º de abril de 1994 aumentaron a 1.250.858.400 dólares en cifras brutas por los motivos expuestos en los párrafos 12 a 14 del documento A/48/690/Corr.3, cifra en la que se incluye un aumento del número de vehículos de propiedad de los contingentes y nuevos arreglos contractuales para operaciones aéreas. | UN | ونظرا لﻷسباب التي نوقشت في الفقرات ١٢ الى ١٤ من الوثيقة A/48/960/Corr.3، زادت تقديرات التكلفة لفترة اﻟ ١٢ شهرا اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ لتصل الى مبلغ اجماليه ٤٠٠ ٨٥٨ ٢٥٠ ١ دولار. وتضمن هذا المبلغ زيادة في عدد المكبات المملوكة للوحدات وإعداد ترتيبات تعاقدية جديدة للعمليات الجوية. |
El cálculo del costo del alquiler de vehículos se basa en las tarifas al 1° de julio de 1999. Con arreglo a los nuevos contratos con tres empresas locales, dichas tarifas se mantendrán invariables durante un período de tres años. | UN | 11 - وتقوم أسعار استئجار المركبات على أساس السعر المعمول به في 1 تموز/يوليه 1999 وهي محددة لفترة ثلاث سنوات بموجب ترتيبات تعاقدية جديدة مع ثلاث شركات محلية. |
En el párrafo 2 de la sección II de su resolución 63/250, la Asamblea General aprobó nuevas disposiciones contractuales que abarcan tres tipos de nombramiento: temporarios, de plazo fijo y continuos, todos regidos por un único Reglamento del Personal. | UN | 2 - وافقت الجمعية العامة في الفقرة 2 من الجزء " ثانيا " من قرارها 63/250 على ترتيبات تعاقدية جديدة تضم ثلاثة أنواع من التعيينات - تعيين مؤقت وتعيين محدد المدة وتعيين مستمر - في إطار مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
La diferencia obedece a nuevos acuerdos contractuales con precios más bajos | UN | يُعزى الفرق إلى إبرام ترتيبات تعاقدية جديدة بأسعار أقلّ |