También se ha llegado a acuerdos bilaterales con el Gobierno de Australia y con organizaciones suecas para ofrecer formación de este tipo. | UN | وقد أجريت أيضا ترتيبات ثنائية مع الحكومة الاسترالية ومع منظمات سويدية لتوفير مثل هذا التدريب. |
5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. | UN | 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة. |
5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. | UN | 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة. |
5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. | UN | 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة. |
También ha concertado acuerdos bilaterales con los países vecinos para intercambiar informes de los servicios de inteligencia sobre terrorismo y coordinar las actividades antiterroristas. | UN | وقد أبرمت ترتيبات ثنائية مع البلدان المجاورة من أجل تبادل تقارير الاستخبارات بشأن الإرهاب وتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب. |
El Comité Estatal de Vigilancia Financiera ha concertado unos 40 acuerdos bilaterales con sus asociados de otros países. | UN | ودخلت لجنة الرصد المالي الحكومية في ترتيبات ثنائية مع حوالي 40 من شركائها في البلدان الأخرى. |
:: Políticas para realizar un examen de los datos mundiales. El acceso y el intercambio de datos entre cada región y la Oficina Mundial están determinados por acuerdos bilaterales con cada región. | UN | :: سياسات استعراض البيانات العالمية: يتقرر السماح بالحصول على البيانات وتبادلها بين كل منطقة والمكتب العالمي بموجب ترتيبات ثنائية مع كل منطقة. |
La India tiene también acuerdos bilaterales con 25 países que prevén, entre otras cosas, la creación de capacidad, en particular mediante experiencias compartidas e intercambio de información para poner las capacidades de investigación sobre una plataforma común. | UN | ولدى الهند أيضا ترتيبات ثنائية مع 25 بلدا تنص في جملة أمور أخرى على بناء القدرات لا سيما عبر تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات من أجل توحيد قدرات التحقيق. |
Todas las cuestiones conexas quedan resueltas en forma adecuada y satisfactoria mediante acuerdos bilaterales con países vecinos como Polonia y los Países Bajos. | UN | وأضاف بأن جميع المسائل ذات الصلة تحظى في المقابل بالاهتمام الكافي والمناسب من خلال ترتيبات ثنائية مع بلدان مجاورة من قبيل بولندا وهولندا. |
El programa abarca controles exhaustivos a las exportaciones, notificaciones y la concertación de acuerdos bilaterales con organismos reguladores extranjeros para armonizar la aplicación de las directrices del Organismo. | UN | ويشمل التنفيذ الكندي كامل الضوابط والإشعارات المتعلقة بالتصدير، وإقامة ترتيبات ثنائية مع النظراء الأجانب المعنيين بالمراقبة من أجل التنفيذ المنسق لإرشادات الوكالة. |
El programa abarca controles exhaustivos a las exportaciones, notificaciones y la concertación de acuerdos bilaterales con organismos reguladores extranjeros para armonizar la aplicación de las directrices del Organismo. | UN | ويشمل التنفيذ الكندي كامل الضوابط والإشعارات المتعلقة بالتصدير، وإقامة ترتيبات ثنائية مع النظراء الأجانب المعنيين بالمراقبة من أجل التنفيذ المنسق لإرشادات الوكالة. |
Después de la celebración de intensas negociaciones de alto nivel, ambos Gobiernos han confirmado recientemente su disposición a reanudar la repatriación voluntaria organizada de refugiados eritreos desde el Sudán, sobre la base de acuerdos bilaterales con el ACNUR. | UN | وقد أكدت كلتا الحكومتين في اﻵونة اﻷخيرة، في أعقاب مفاوضات مكثفة رفيعة المستوى، استعدادهما لاستئناف إعادة اللاجئين اﻷريتريين من السودان إعادة طوعية منظمة إلى الوطن، على أساس ترتيبات ثنائية مع المفوضية. |
Después de la celebración de intensas negociaciones de alto nivel, ambos Gobiernos han confirmado recientemente su disposición a reanudar la repatriación voluntaria organizada de refugiados eritreos desde el Sudán, sobre la base de acuerdos bilaterales con el ACNUR. | UN | وقد أكدت كلتا الحكومتين في اﻵونة اﻷخيرة، في أعقاب مفاوضات مكثفة رفيعة المستوى، استعدادهما لاستئناف إعادة اللاجئين اﻷريتريين من السودان إعادة طوعية منظمة إلى الوطن، على أساس ترتيبات ثنائية مع المفوضية. |
México señaló a la atención los acuerdos bilaterales con un Estado vecino, entre ellos una declaración conjunta sobre migración y cooperación fronteriza firmada por ambos Estados en 1997, en la que se abordaron principios generales y criterios concretos para la repatriación. | UN | ووجهت المكسيك الانتباه إلى ترتيبات ثنائية مع دولة مجاورة، بما في ذلك بيان مشترك بشأن التعاون في شؤون الهجرة والحدود، والذي أبرم بين الدولتين في عام ١٩٩٧، وتناول مبادئ عامة ومعايير محددة فيما يتعلق باﻹعادة إلى الوطن. |
e) La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los prisioneros que haya condenado. | UN | )ﻫ( يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة ضدهم أحكام من المحكمة. |
e) La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los prisioneros que haya condenado. | UN | (هـ) يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة ضدهم أحكام من المحكمة. |
5. Un país que aporta contingentes/efectivos policiales suministra equipo pesado; llega a acuerdos bilaterales con otro país que aporta contingentes/efectivos policiales para mantener el equipo y concierta con las Naciones Unidas un régimen de arrendamiento con servicios de conservación. | UN | 5 - يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة المعدَّات الرئيسية، ويضع ترتيبات ثنائية مع بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة لصيانة المعدَّات؛ ويُبرم مع الأمم المتحدة عقداً للإيجار الشامل للخدمة. |
5. Un país que aporta contingentes/efectivos policiales suministra equipo pesado, llega a acuerdos bilaterales con otro país que aporta contingentes/efectivos policiales para mantener el equipo y concierta con las Naciones Unidas un régimen de arrendamiento con servicios de conservación. | UN | 5 - يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة المعدَّات الرئيسية، ويضع ترتيبات ثنائية مع بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة لصيانة المعدَّات؛ ويُبرم مع الأمم المتحدة عقداً للإيجار الشامل للخدمة. |
5. Un país que aporta contingentes/efectivos policiales suministra equipo pesado, llega a acuerdos bilaterales con otro país que aporta contingentes/efectivos policiales para mantener el equipo y concierta con las Naciones Unidas un régimen de arrendamiento con servicios de conservación. | UN | 5 - يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة المعدَّات الرئيسية، ويضع ترتيبات ثنائية مع بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة لصيانة المعدَّات؛ ويُبرم مع الأمم المتحدة عقداً للإيجار الشامل للخدمة. |
12. En el Programa se instó a que las medidas preferenciales en favor de los PMA se considerasen en el contexto de los acuerdos bilaterales con sus países vecinos y de las agrupaciones económicas regionales y subregionales de países en desarrollo, teniendo en cuenta los intereses de los PMA al proceder a la aplicación de otros programas de integración regional de países desarrollados. | UN | ٢١- ويدعو البرنامج إلى النظر في اتخاذ تدابير تفضيلية لصالح أقل البلدان نمواً في سياق ترتيبات ثنائية مع جيرانها وكذلك مع التجمعات الاقليمية ودون الاقليمية للبلدان النامية، كما يدعو إلى أخذ مصالح هذه البلدان في الاعتبار خلال تنفيذ البلدان المتقدمة لمخططات التكامل الاقليمية اﻷخرى. |