Posteriormente, el cambio de Gobierno en el país ha traído consigo nuevos arreglos institucionales. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أدى تغيير الحكومة في كولومبيا إلى ترتيبات مؤسسية جديدة. |
Es posible que sean necesarios nuevos arreglos institucionales en los que las conexiones y las asociaciones entre instituciones ocupen un lugar importante. | UN | وقد يلزم اتخاذ ترتيبات مؤسسية جديدة تحتل فيها الروابط والشراكات مكانة بالغة الأهمية. |
A nivel interno, el Plan permite realizar nuevos arreglos institucionales para asegurar una mayor alineación y coherencia del programa. | UN | فعلى الصعيد الداخلي، تنص الخطة على ترتيبات مؤسسية جديدة لكفالة المزيد من المواءمة والاتساق بين عناصر البرنامج. |
El CCI no prevé la adopción de nuevas disposiciones institucionales para ejecutar el Programa de Acción en las esferas que entran en su mandato. | UN | ولا يتوخى المركز اتخاذ أي ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ برنامج العمل في المجالات المتصلة بولايته. |
La UNCTAD proyecta adoptar nuevas disposiciones institucionales para poner en práctica los aspectos del Programa de Acción que queden comprendidos en su mandato cuando se refuerce su capacidad. | UN | ١٦٧ - يعتزم مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ جوانب برنامج العمل التي تدخل ضمن ولايته عندما يتم تعزيز قدرته. |
:: Hay que establecer nuevos mecanismos institucionales para hacer frente a las amenazas económicas y sociales a la seguridad internacional. | UN | :: لا بد من وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لمواجهة التهديدات الاقتصادية والاجتماعية التي يتعرض لها الأمن الدولي. |
Es posible que sea necesario establecer nuevos acuerdos institucionales para estar a la altura de las aspiraciones de todos los países de lograr el desarrollo sostenible. | UN | ورأى أنه قد يكون هناك لذلك ما يدعو إلى وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتلبية أماني جميع البلدان في تحقيق التنمية المستدامة. |
La CARICOM ha seguido con gran interés los esfuerzos creativos de la Unión Africana en el diseño de nuevos arreglos institucionales. | UN | لقد تابعت الجماعة الكاريبية باهتمام بالغ الجهود المبتكرة للاتحاد الأفريقي في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة. |
Será preciso reforzar la vigilancia y la regulación a todos los niveles, y tal vez sea necesario considerar la posibilidad de establecer nuevos arreglos institucionales. | UN | وسوف يستلزم الأمر تعزيز أنشطة الرقابة والتنظيم على جميع المستويات، مع النظر في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة. |
Sin embargo, en los últimos años se ha hecho un esfuerzo concertado mediante nuevos arreglos institucionales y la mejora de la ingeniería de las autopistas para optimizar la infraestructura de autopistas de la India. | UN | إلا أن جهودا منسقة بُذلت في السنوات الأخيرة من خلال ترتيبات مؤسسية جديدة وهندسة محسنة للطرق السريعة لتحديث البنى التحتية للطرق السريعة في الهند. |
Estos proyectos con frecuencia se llevan a la práctica en asociación con organizaciones no gubernamentales y con instituciones del sector privado y están aportando importantes contribuciones al desarrollo de nuevos arreglos institucionales para la gestión de los recursos costeros. | UN | وغالبا ما تنفذ هذه المشروعات عن طريق إقامة شراكات مع منظمات غير حكومية ومؤسسات القطاع الخاص، كما أنها تسهم إسهاماً هاماً في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لإدارة الموارد الساحلية. |
Algunos participantes describieron la necesidad de nuevos arreglos institucionales para facilitar el intercambio de información, la planificación, la aplicación y la vigilancia de las medidas de adaptación. | UN | وتناول بعض المشاركين الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتيسير تبادل المعلومات، والتخطيط لإجراءات التكيف ورصدها وتنفيذها. |
Para que esto ocurra, se deben estudiar y poner en marcha nuevos arreglos institucionales y establecerse nuevas corrientes de información para disponer de un análisis de datos sostenido y oportuno. | UN | ولكي يحدث هذا، ينبغي دراسة وضع ترتيبات مؤسسية جديدة وتنفيذها، وتحقيق تدفقات جديدة للمعلومات من أجل تحليل البيانات بصورة مطردة وسريعة. |
Con el cambio de milenio han surgido nuevos arreglos institucionales entre los países en desarrollo para abordar las necesidades y los problemas comunes y aumentar la cooperación. | UN | ومنذ بداية الألفية الثانية، ظهرت ترتيبات مؤسسية جديدة فيما بين البلدان النامية لمناقشة الاحتياجات والتحديات الوطنية ولتوسيع نطاق التعاون. |
Desde el anterior debate del Consejo de Seguridad sobre este asunto también se han establecido nuevas disposiciones institucionales para asegurar la coordinación, la coherencia y la calidad de la labor de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho. | UN | فقد وُضعت منذ المناقشة الأخيرة التي أجراها مجلس الأمن ترتيبات مؤسسية جديدة لضمان تنسيق واتساق وجودة عمل الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
No se han introducido nuevas disposiciones institucionales desde que se adoptaron las anteriormente reseñadas (véanse los documentos A/49/425 y Add.1). | UN | ١٦٨ - لم توضع أي ترتيبات مؤسسية جديدة منذ أن وضعت تلك التي وردت اﻹشارة إليها من قبل )انظر A/49/425 و Add.1(. |
La legislación en materia de administración y regulación de la industria, incluida la relativa a la inversión extranjera directa, está en curso de revisión; se están elaborando nuevas leyes de derechos de propiedad intelectual e industrial, y definiendo nuevas disposiciones institucionales para la prestación de servicios de ventanilla única a los empresarios e inversores. | UN | وتخضع القوانين المتعلقة بالإدارة والتنظيم الرقابي الصناعيين للمراجعة، بما في ذلك قوانين الاستثمار المباشر الأجنبي، كما يجري العمل على صياغة قوانين جديدة بشأن حقوق الملكية الفكرية والصناعية وعلى تحديد ترتيبات مؤسسية جديدة لتوفير خدمات في مراكز جامعة لرواد الأعمال والمستثمرين. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las secretarías de las convenciones se han visto obligados a establecer nuevos mecanismos institucionales que faciliten la cooperación intersectorial y nuevas técnicas de programación en las organizaciones y entre éstas. | UN | وقد كان على وكالات اﻷمم المتحدة وأمانات المؤتمرات أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة تسهل التعاون فيما بين القطاعات، وأساليب جديدة للبرمجة داخل المؤسسات وفيما بينها. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las secretarías de las convenciones se han visto obligados a establecer nuevos mecanismos institucionales que faciliten la cooperación intersectorial y nuevas técnicas de programación en las organizaciones y entre éstas. | UN | وقد كان على وكالات اﻷمم المتحدة وأمانات المؤتمرات أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة تسهل التعاون فيما بين القطاعات، وأساليب جديدة للبرمجة داخل المؤسسات وفيما بينها. |
Como ha demostrado el proceso preparatorio, la aplicación de estrategias innovadoras para fortalecer las instituciones y fomentar la capacidad no requerirá necesariamente nuevos mecanismos institucionales, sino más bien una reorientación de los recursos humanos, técnicos y financieros existentes en un marco coherente y dotado de lógica interna. | UN | وكما تبين العملية التحضيرية، فإن تنفيذ نهج مبتكرة لتدعيم المؤسسات وبناء القدرات لن يتطلب بالضرورة ترتيبات مؤسسية جديدة بل سيتطلب باﻷحرى إعادة توجيه للموارد البشرية والتقنية والمالية القائمة داخل إطار مترابط ومتسق داخلياً. |
El examen se centró principalmente en la elaboración de nuevos acuerdos institucionales en relación con los avances tecnológicos a fin de fomentar activamente la creación de redes y alianzas entre las entidades públicas de investigación, las universidades y el sector privado. | UN | وتركز النقاش بشكل رئيسي على وضع ترتيبات مؤسسية جديدة للتنمية التكنولوجية تهدف إلى تعزيز إقامة الشبكات والتحالفات بين معاهد البحوث في القطاع العام والجامعات والقطاع الخاص. |
Se han concretado nuevos acuerdos institucionales para que un organismo de gestión de la tecnología agrícola difunda estas tecnologías en los distritos, a fin de llevar a cabo las reformas de la extensión. | UN | ويهدف ذلك الدعم إلى جعل نظام الإرشاد موجها للمزارعين ومسؤولا تجاههم، من خلال وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لنشر التكنولوجيا بإنشاء وكالة لإدارة التكنولوجيا الزراعية على مستوى المناطق حتى يتسنى تنفيذ إصلاح خدمات الإرشاد. |
En el acuerdo se prevé también el establecimiento de arreglos institucionales nuevos para realizar estas labores, incluido un nuevo gobierno de transición. | UN | وينص الاتفاق أيضا على إنشاء ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ هذه المهام، بما في ذلك إنشاء حكومة انتقالية جديدة. |