ويكيبيديا

    "ترتيباً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un arreglo
        
    • un seguro
        
    • arreglos
        
    • orden de
        
    • el orden
        
    • un acuerdo de
        
    • sencillamente un acuerdo
        
    un arreglo que se limitara a la presentación de informes sería insuficiente, en nuestra opinión. UN ونرى أن ترتيباً مقتصراً على الإبلاغ فقط لن يكون كافياً.
    El proyecto comporta un arreglo en virtud del cual el 15% del margen de las empresas de insumos va a parar al banco para sufragar un seguro de cosechas y provisiones para cubrir cualesquiera pérdidas en los préstamos. UN ويحوي المشروع ترتيباً يحول فيه 15 في المائة من هامش شركات المدخلات إلى البنك للتأمين على المحصول وضد ضياع القرض.
    En el acuerdo de libre comercio entre China y Singapur se había incorporado un arreglo específico para el sector financiero único en su género. UN وأدرج اتفاق التجارة الحرة بين الصين وسنغافورة ترتيباً خاصاً يتعلق بالقطاع المالي.
    88. Por supuesto, el banco del contratista, por una parte, tomará un seguro sobre la suma principal, objeto de la fianza, para el caso de que se exija dicha fianza, y por otro cobrará una comisión por servicio, normalmente trimestral, semestral o anual. UN 88- وبطبيعة الحال، سيكون مصرف المقاول قد اتخذ ترتيبين. أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    11. Los arreglos entre la Conferencia de las Partes y una entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero deberían constar de los siguientes elementos: UN ١١- إن ترتيباً بين مؤتمر اﻷطراف وكيان التشغيل قد يتضمن العناصر التالية:
    En orden de magnitud decreciente, esos tipos son los siguientes: UN وهذه الأنواع، مرتبة ترتيباً تنازلياً بحسب حجمها، هي:
    En caso de falta de medicamentos, deberán ser los médicos quienes determinen el orden de prioridades entre los pacientes. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    Para ello, recomienda que celebre un acuerdo de capacitación continua con la Defensoría del Pueblo. UN ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي الوزارة بأن تضع ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم.
    En cambio, el banco de combustible podría ser sencillamente un acuerdo entre proveedores con o sin respaldo del gobierno. UN وقد لا يعدو مصرف الوقود سوى أن يكون ترتيباً يتم بين بعض المورّدين، بمساندة حكومية أو بدونها.
    Estaba pensando si podemos hacer esto un arreglo permanente. Open Subtitles كنت أفكر ربما نستطيع أن نجعل هذا الأمر ترتيباً دائماً
    No es un arreglo simpático que incluya ser tu niñero cuando quieras ir al cine y que con eso vayas a darme gusto. Open Subtitles تسايرينني حيث ترتيباتك من ترتيباً وليس فيلم لمشاهدة تذهبين حين الطفل لمجالسة وتستغلينني
    Zimbabwe considera que esta diferencia de condición jurídica es un arreglo extraño e injusto, y que hay que considerar la posibilidad a equiparar a la policía civil y a los observadores militares con los miembros militares. UN وترى زمبابوي أن التباين في المركز يشكِّل ترتيباً سيئاً وغير منصف ولا بد من إيلاء النظر في المساواة بين الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين وبين الأفراد العسكريين.
    No han ido ni irán nunca dirigidos a aplicar un arreglo constitucional por el que los turcochipriotas sean adosados a la República de Chipre y absorbidos en ella por osmosis. UN فلم يُرد بهذه التسوية ولن يراد بها أبدا أن تكون ترتيباً دستورياً يُلحق وفقها القبارصة الأتراك بـ " جمهورية قبرص " ويستوعبون فيها من خلال التمازج.
    Por ejemplo, el Fondo para la Amazonia de 1.000 millones de dólares tiene un arreglo integrador de gobernanza de múltiples interesados de fondos gestionados por el Banco Nacional de Desarrollo del Brasil. UN فلدى صندوق الأمازون التي تبلغ محتوياته بليون دولار، على سبيل المثال، ترتيباً إدارياً شاملاً تشترك فيه جهات معنية متعددة فيما يتعلق بالمبالغ التي يديرها المصرف الوطني البرازيلي للتنمية.
    También transmito, para información del Senado, el informe del Departamento de Estado relativo al Protocolo adicional, incluido un análisis por artículos, un arreglo subsidiario y una carta que los Estados Unidos enviaron al Organismo con respecto a dicho Protocolo. UN ولإحاطة مجلس الشيوخ علماً، أنقل إليه أيضاً تقرير وزارة الخارجية فيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي، بما فيه تحليل لكل مادة، وكذلك ترتيباً فرعياً، ورسالة بعثت بها الولايات المتحدة إلى الوكالة تتصل بالبروتوكول الإضافي.
    88. Por supuesto, el banco del contratista, por una parte, tomará un seguro sobre la suma principal, objeto de la fianza, para el caso de que se exija dicha fianza, y por otro cobrará una comisión por servicio, normalmente trimestral, semestral o anual. UN 88- وبطبيعة الحال، سيكون مصرف المقاول قد اتخذ ترتيبين. أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    88. Por supuesto, el banco del contratista, por una parte, tomará un seguro sobre la suma principal, objeto de la fianza, para el caso de que se exija dicha fianza, y por otro cobrará una comisión por servicio, normalmente trimestral, semestral o anual. UN 88- وبطبيعة الحال، يكون مصرف المقاول قد اتخذ ترتيبين. أولاً، يتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    88. Por supuesto, el banco del contratista, por una parte, tomará un seguro sobre la suma principal, objeto de la fianza, para el caso de que se exija dicha fianza, y por otro cobrará una comisión por servicio, normalmente trimestral, semestral o anual. UN 88- وبطبيعة الحال، سيكون مصرف المقاول قد اتخذ ترتيبين. أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    En el pasado, los matrimonios tradicionales eran arreglos concertados entre las familias para conseguir alianzas entre los jefes y quizá no contaran con el consentimiento de ambos cónyuges. UN ففي الماضي، كان الزواج في العادة ترتيباً بين أسرتين من أجل التحالفات ين رئيسي الأسرتين، وقد لا ينطوي على موافقة كلا الزوجين.
    En el párrafo 19 de su mandato se pide al Comité que asigne prioridad a la disposición de arreglos de confidencialidad y a que vele porque se respete lo estipulado en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio. UN 18 - وتطلب الفقرة 19 من اختصاصات اللجنة، أن تضع اللجنة ترتيباً يتعلق بالسرية باعتبار ذلك أمراً يحظى بالأولوية مع ضمان احترام الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية.
    En caso de falta de medicamentos, deberán ser los médicos quienes determinen el orden de prioridades entre los pacientes. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    Para ello recomienda que celebre un acuerdo de capacitación continua con la Defensoría del Pueblo. UN ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي بأن تضع الوزارة ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم.
    En cambio, el banco de combustible podría ser sencillamente un acuerdo entre proveedores con o sin respaldo del gobierno. UN وقد لا يعدو مصرف الوقود سوى أن يكون ترتيباً يتم بين بعض المورّدين، بمساندة حكومية أو بدونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد