ويكيبيديا

    "ترجيح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ponderación
        
    • probabilidad
        
    • probable
        
    • ponderaciones
        
    • ponderado
        
    • prevalecer
        
    • peso
        
    • sopesar
        
    • los porcentajes
        
    • inclinar
        
    • ponderarse
        
    • probabilidades
        
    Las alternativas eran: el método de ponderación logarítmica; el uso de coeficientes de ponderación iguales; el método del percentil 75º y el del sistema mejor remunerado. UN والبدائل هي: طريقة ترجيح لوغاريتمي؛ ومعاملات ترجيح متساو؛ وطريقة المئيني الخامس والسبعين؛ والنظام اﻷعلى أجرا.
    Las alternativas eran: el método de ponderación logarítmica; el uso de coeficientes de ponderación iguales; el método del percentil 75º y el del sistema mejor remunerado. UN والبدائل هي: طريقة ترجيح لوغاريتمي؛ ومعاملات ترجيح متساو؛ وطريقة المئيني الخامس والسبعين؛ والنظام اﻷعلى أجرا.
    Del informe no se desprende qué nueva metodología propondrían los Inspectores para aplicar el principio de ponderación de puestos. UN ١٥ - والتقرير لا يبين بجلاء ماهية المنهجية الجديدة التي يقترحها المفتشون لتنفيذ مبدأ ترجيح الوظائف.
    iii) La probabilidad de que un artefacto sin estallar detone si se mueve. UN `3` ترجيح تفجير صنف من الذخائر غير المتفجرة في حالة تحريكه.
    Es más probable que surja el riesgo sistémico si estas condiciones son de fluctuaciones rápidas y desordenadas. UN ويزداد ترجيح حدوث المخاطر البنيوية إذا كانت هذه الظروف سريعة الحركة وغير منظمة.
    Nota: Las cifras agregadas las ha calculado la secretaría de la CEPE basándose en las ponderaciones del período anterior y en los precios de 1992. UN ملاحظة: المجاميع هي حسابات أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، استنادا إلى معاملات ترجيح الفترات السابقة بأسعار عام ١٩٩٢.
    Los datos preliminares sobre la PPA y los índices de volumen estarán basados en el gasto ponderado de años anteriores y en el PIB estimado de 2005. UN وستستند تعادلات القوة الشرائية الأولية ومؤشرات الحجم على معاملات ترجيح النفقات المستمدة من السنوات السابقة وتقديرات الناتج المحلي الإجمالي لعام 2005.
    Recuerda que en todo caso debe prevalecer la libre elección por los Estados de los medios pacíficos de solucionar sus controversias. UN وأيا كان اﻷمر، فإنه ينبغي التذكير بضرورة ترجيح حرية الدول في اختيار وسائل تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    Por último, se propuso un sistema en el que la metodología para la ponderación de puestos se basaría en cálculos de los sueldos correspondientes a los puestos. UN أخيرا، اقترح نظام تحسب بموجبه منهجية ترجيح الوظائف بالاستناد إلى رواتب الوظائف.
    El cálculo de los AVD debe incluir también una ponderación de la gravedad de la discapacidad. UN كذلك يجب أن يتضمن قياس سنوات العيش في حالة عجز عامل ترجيح يتعلق بمدى شدة حالة العجز.
    El cálculo de los AVD debe incluir también una ponderación de la gravedad de la discapacidad. UN كذلك يجب أن يتضمن قياس سنوات العيش في حالة عجز عامل ترجيح يتعلق بمدى شدة حالة العجز.
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وقد استحدث عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية في البلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    Un sistema de ponderación para los temas resultaría poco práctico a nivel mundial. UN ولن يكون وضع نظام ترجيح للمواد عملياً على أساس عالمي.
    Como alternativa, sugirió la ponderación de los votos, como se hace actualmente en las instituciones de la Unión Europea. UN واقترح، كبديل، ترجيح اﻷصوات كما يحدث اﻵن في مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي.
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    Además, la ponderación de las pruebas no es una ciencia exacta sino que requiere necesariamente que el Grupo ejerza su criterio o discreción. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ترجيح الأدلة ليس علما دقيقا بل ينطوي بالضرورة على ممارسة نوع من الحكم أو التقدير من جانب الفريق.
    El Grupo estima, en consecuencia, que debe hacerse un ajuste mayor para tener en cuenta la probabilidad de que los militares hubieran pedido y utilizado esos servicios. UN وعليه، فإن الفريق يرى أنه ينبغي إجراء تعديل مهم من أجل أن يُأخذ في الاعتبار ترجيح طلب العسكريين على تلك الخدمات وانتفاعهم بها.
    De igual modo, la pobreza y la angustia muy real de no saber si iban a poder satisfacer o no las necesidades esenciales de la supervivencia, significaban que era más probable que estas niñas se incorporasen a un movimiento o fueran secuestradas. UN وبالمثل فإن العيش في حالة الفقر وفي قلق حقيقي بشأن احتياجاتهن الأساسية للبقاء يعني ترجيح انضمامهن إلى حركة أو خطفهن.
    Preparación de las ponderaciones de gastos y examen de las cuentas nacionales UN جيم - الإعداد لاستعراض معاملات ترجيح النفقات المحلية والحسابــات القومية
    a Expresado como tasa anual (el total es un promedio ponderado, siendo los factores de ponderación el PIB anual valorado a precios y tipos de cambio de 1993). UN )أ( يعبر عنها بمعدل سنوي )والمجموع هو المتوسط المرجح على أن تكون معاملات ترجيح الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي بقيمة أسعار عام ١٩٩٣ وأسعار صرفه(.
    Y así entiende el tribunal que debe prevalecer el conocimiento de las intenciones de la compradora, en aplicación del art. 8 de la Convención de Naciones Unidas. UN وبناء عليه، خلصت المحكمة، طبقا للمادة 8 من اتفاقية البيع، إلى أنَّه ينبغي ترجيح معرفة نيّة المشتري.
    164. El Reino Unido opina que en este artículo aparentemente se da un peso excesivo al derecho interno del Estado: UN ٤٦١ - وتتساءل المملكة المتحدة عما إذا كانت هذه المادة لا تفرط في ترجيح القانون الداخلي للدولة:
    Por ejemplo, si se aplicara la versión revisada del Acuerdo de Basilea, se podrían sopesar los riesgos punitivos de los préstamos a los bancos en las nuevas economías de mercado que no cumplieran las normas correspondientes. UN وعلى سبيل المثال، إذا وضع اتفاق بازل لرؤوس الأموال موضع التنفيذ، سيتيح ترجيح المخاطر العقابية لإقراض المصارف في اقتصادات السوق الناشئة التي لا تفي بالمعايير ذات الصلة.
    A ese respecto, la Comisión recordó que la Asamblea General, en su resolución 51/216, le había pedido que estudiara la viabilidad de aumentar los porcentajes de empleadores del sector público en los estudios de sueldos. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة طلبت إليها، في قرارها ٥١/٢١٦، دراسة إمكانية زيادة ترجيح أصحاب العمل من القطاع العام في الدراسات الاستقصائية.
    Por lo tanto, tenemos que decidirnos a inclinar la balanza y obtener mayores éxitos. UN ولذا، يصبح علينا أن نعقد العزم على ترجيح الكفـــة المرغوبة بإحراز المزيد من النجاح.
    Sin embargo, la Convención no ofrece una orientación explícita sobre la forma en que deben ponderarse y evaluarse estos factores. UN بيد أن الاتفاقية لا تعطي توجيها صريحا عن كيفية ترجيح وتقييم هذه العوامل.
    La carga de la prueba que debe tener el denunciante es la norma civil basada en un equilibrio de probabilidades, y el denunciante no tiene por qué demostrar que el individuo tenía la intención de discriminarlo. UN وعبء الإثبات هو، بالنسبة إلى المدعي، المعيار المدني القائم على ترجيح الاحتمالات، فلا يطلب إلى المدعي إثبات أن الشخص تعمد التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد