El CAC acoge con beneplácito las iniciativas que tienen por objeto: | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية ترحب بالمبادرات التي ترمي إلى ما يلي: |
Kenya acoge con beneplácito las iniciativas que protegen a los Estados más débiles de las consecuencias adversas de la mundialización. | UN | وكينيا ترحب بالمبادرات التي توفر الحماية للدول الضعيفة من الآثار غير المؤاتية للعولمة. |
Israel acoge con beneplácito las iniciativas internacionales en ese ámbito y cree que la comunidad internacional debería tomarlas como base. | UN | وإسرائيل ترحب بالمبادرات الدولية في هذا المجال، وتعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستثمرها. |
Asimismo, el Comité acoge con satisfacción las iniciativas tomadas en las esferas de la educación y de la información para luchar contra los prejuicios que llevan a la discriminación racial. | UN | ويسر اللجنة أن ترحب بالمبادرات التي اتخذت في أوساط التعليم واﻹعلام لمكافحة النعرات التي تؤدي إلى التمييز العنصري. |
12. acoge complacida las iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para reducir los riesgos de desastre y reitera la necesidad de seguir promoviendo iniciativas regionales y desarrollando las capacidades de reducción de riesgos de los mecanismos regionales existentes y de reforzarlas y alentar la utilización y el intercambio de todos los medios disponibles; | UN | " 12 - ترحب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي أعدت للحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة إعداد مبادرات إقليمية وتطوير قدرات الآليات الإقليمية على الحد من المخاطر وتعزيزها، حيثما توجد، وتشجع على استخدام جميع الأدوات الموجودة وتبادلها؛ |
6. acoge con beneplácito las iniciativas que se han adoptado a fin de reducir la deuda pendiente; | UN | " 6 - ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة؛ |
7. acoge con beneplácito las iniciativas que se han adoptado a fin de reducir la deuda pendiente; | UN | 7 - ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة؛ |
16. acoge con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Secretario General para fomentar la sensibilización internacional con respecto a la Cumbre; | UN | 16 - ترحب بالمبادرات التي اتخذها الأمين العام لزيادة وعي المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة؛ |
31. acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por organizaciones regionales y subregionales para superar la pobreza extrema; | UN | 31 - ترحب بالمبادرات التي نفذتها المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية للتغلب على الفقر المدقع؛ |
7. acoge con beneplácito las iniciativas que se han adoptado a fin de reducir la deuda pendiente; | UN | 7 - ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة؛ |
31. acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por organizaciones regionales y subregionales para superar la pobreza extrema; | UN | 31 - ترحب بالمبادرات التي نفذتها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للتغلب على الفقر المدقع؛ |
9. acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas para reducir la deuda pendiente, e invita a que se adopten más medidas nacionales e internacionales con tal fin, incluida, cuando corresponda, la cancelación de la deuda y otros arreglos; | UN | " 9 - ترحب بالمبادرات التي اتخذت لخفض الديون غير المدفوعة، وتدعو إلى اتخاذ تدابير وطنية ودولية أخرى في هذا الاتجاه بما في ذلك، حسب الاقتضاء، شطب الديون، وغير ذلك من الترتيبات؛ |
Tailandia acoge con beneplácito las iniciativas temáticas formuladas por la ONUDI en esas conferencias, especialmente las relativas a la energía rural para utilización productiva y el fortalecimiento de la capacidad de oferta de los países en desarrollo. | UN | وقال إن تايلند ترحب بالمبادرات المواضيعية التي استهلتها اليونيدو أثناء ذينك المؤتمرين، ولا سيما ما يتعلق منها باستخدام الطاقة الريفية في الأغراض الإنتاجية وتعزيز القدرات التوريدية للبلدان النامية. |
El Grupo acoge con beneplácito las iniciativas de la Secretaría para asegurar una aplicación eficiente del sistema estratégico de gestión basada en los resultados y distinguir claramente entre el control y la evaluación. | UN | وهي ترحب بالمبادرات التي اتخذتها الأمانة لضمان كفاءة تنفيذ النظام الاستراتيجي للإدارة القائمة على النتائج وللتمييز بوضوح بين المراقبة والتقييم. |
4. acoge con beneplácito las iniciativas en pro del desarme, la no proliferación de las armas nucleares y la seguridad adoptadas por algunos países en los planos regional y subregional; | UN | ٤ - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نحو نزع السلاح وعدم الانتشار النووي وتحقيق اﻷمن؛ |
47. La OUA acoge con beneplácito las iniciativas de los países desarrollados para abordar la carga de la deuda externa y espera que continúen. | UN | ٤٧ - وأخيرا قال إن منظمة الوحدة الافريقية ترحب بالمبادرات التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو لتناول عبء الديون الخارجية، وهي تأمل في أن تتواصل هذه المبادرات. |
4. acoge con beneplácito las iniciativas en pro del desarme, la no proliferación de armas nucleares y la seguridad que han adoptado algunos países en los planos regional y subregional; | UN | ٤ - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نحو نزع السلاح وعدم الانتشار النووي وتحقيق اﻷمن؛ |
Chile acoge con satisfacción las iniciativas tomadas por las Naciones Unidas para difundir esa emblemática Convención. | UN | وخلص إلى القول إن شيلي ترحب بالمبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لنشر هذه الاتفاقية البارزة. |
Habida cuenta de la importancia de restablecer la viabilidad financiera de los países en desarrollo que tienen un alto nivel de endeudamiento, México acoge con satisfacción las iniciativas en curso para reducir el problema de la deuda pendiente. | UN | والمكسيك ترحب بالمبادرات المضطلع بها اليوم من أجل حل مشكلة الدين، حيث توجد أهمية كبيرة لاستعادة السلامة المالية لدى الدول النامية المثقلة بالديون. |
12. acoge complacida las iniciativas adoptadas a nivel regional y subregional para reducir los riesgos de desastre y reitera la necesidad de seguir promoviendo iniciativas regionales y desarrollando la capacidad de reducción de riesgos de los mecanismos regionales existentes y de reforzarlos y alentar la utilización y el intercambio de todos los medios disponibles; | UN | 12 - ترحب بالمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي أُعدت للحد من مخاطر الكوارث، وتكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة إعداد مبادرات إقليمية وتطوير وتعزيز قدرات الآليات الإقليمية على الحد من المخاطر، حيثما وُجدت، وتشجع على استخدام جميع الأدوات الموجودة وتبادلها؛ |
Noruega celebra las iniciativas que se han adoptado en los últimos años para reforzar la capacidad de mantenimiento de la paz de África y prosigue su programa " Formación para la paz " en el África meridional. | UN | وأضاف أن النرويج ترحب بالمبادرات التي تم القيام بها في السنوات الأخيرة لتعزيز القدرة الأفريقية على حفظ السلام وأنها تواصل برنامجها المسمى برنامج " التدريب من أجل السلام " في الجنوب الأفريقي. |
Si Bangladesh acoge con agrado las iniciativas adoptadas por algunos países acreedores a fin de condonar parte de la deuda de estos países, es preciso observar también que estas medidas no han bastado para reducir su excesivo endeudamiento. | UN | وإذا كانت بنغلاديش ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من أجل إلغاء جزء من ديون هذه البلدان، فإنه لابد لها من ملاحظة أن هذه التدابير لم تكف لتخفيض عبء المديونية الكبيرة. |
13. El Sr. KONDI (Albania) dice que el Gobierno albanés se felicita de las iniciativas que adopta la comunidad internacional en favor de los derechos humanos y de la misión que cumple el Relator Especial. | UN | ١٣ - السيد كوندي )ألبانيا(: قال إن حكومته ترحب بالمبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي باسم حقوق اﻹنسان وترحب كذلك بالبعثة التي اضطلع بها المقرر الخاص. |
Celebrando las iniciativas relativas a los debates interactivos, las mesas redondas y el período de preguntas en la Sexta Comisión, conforme a lo dispuesto en la resolución 58/316, de 1º de julio de 2004, sobre nuevas medidas para revitalizar la labor de la Asamblea General, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى عقد مناقشات تفاعلية، ومناقشات أفرقة وتخصيص فترة زمنية في اللجنة السادسة لطرح الأسئلة، وذلك على نحو ما يتوخاه القرار 58/316 المؤرخ 1 تموز/ يوليه 2004 بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتنشيط عمل الجمعية العامة، |