ويكيبيديا

    "تردي البيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la degradación del medio ambiente
        
    • de la degradación ambiental
        
    • deterioro del medio ambiente
        
    • deterioro del entorno
        
    • la degradación medioambiental
        
    • de degradación del medio ambiente
        
    • de la degradación del medio
        
    22. El crecimiento económico es imperativo para la India, pero la degradación del medio ambiente y el cambio climático también son causa de una profunda preocupación. UN 22 - وقال إن النمو الاقتصادي أمر حتمي بالنسبة إلى الهند، ولكن تردي البيئة وتغير المناخ هما أيضا من أسباب القلق العميق.
    Esas iniciativas sirvieron también para minimizar la degradación del medio ambiente. UN وتفيد هذه المبادرات أيضاً في التقليل من تردي البيئة إلى أدنى حد.
    la degradación del medio ambiente continuará si se siguen utilizando criterios ambiguos como la " condicionalidad ecológica " . UN وسيظل تردي البيئة مستمرا إذا ما واصلنا تطبيق معايير غامضة مثل " مشروطية البيئة " .
    Quisiera destacar que en Uganda la causa de la degradación ambiental es la pobreza. UN وأود أن أؤكد أنه بالنسبة لنا في أوغندا تتمثل قضية تردي البيئة في الفقر.
    Nuestra política debe centrarse en el ser humano, cuya salud a veces pone en peligro el deterioro del medio ambiente. UN فالصحة البشرية تتعرض أحيانا للخطر من جراء تردي البيئة.
    El deterioro del entorno económico mundial, que ha contribuido a una mayor disminución de la asistencia para el desarrollo destinada a los países menos adelantados, es particularmente inquietante para los países que han iniciado un proceso de transformación estructural. UN ويشكل تردي البيئة الاقتصادية العالمية، الذي أسهم في زيادة تراجع المساعدات الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، مصدر قلق خاص لتلك البلدان التي بدأت عملية للتحول الهيكلي.
    la degradación medioambiental constituye una grave amenaza para el desarrollo. UN ويشكل تردي البيئة الخطر الرئيسي على التنمية.
    Las dinámicas de degradación del medio ambiente así como los riesgos que entrañan, imponen ahora una continuidad en la acción. UN وإن عملية تردي البيئة وكذلك المخاطر الناجمة عن ذلك التردي تستوجب من اﻵن فصاعدا تواصل العمل.
    Todos los proyectos por zonas se centrarán en la adopción de medidas para poner fin a la degradación del medio ambiente y conservar los recursos naturales y los ecosistemas, dado que el deterioro del medio ambiente es una importante causa de pobreza. UN وينصب التركيز في جميع المشاريع القائمة على المناطق، على اعتماد التدابير لكبح جماح التردي البيئي، ولحفظ الموارد الطبيعية والنظم اﻹيكولوجية ﻷن تردي البيئة سبب هام من أسباب الفقر.
    38. la degradación del medio ambiente constituye un grave problema en los países en desarrollo, por lo que Bangladesh acoge con beneplácito el resultado del primer período de sesiones sustantivo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible como un paso adelante hacia la aplicación del Programa 21. UN ٣٨ - ثم بيﱠن أن تردي البيئة مشكلة خطيرة في البلدان النامية، وقال إن بنغلاديش ترحب بالنتيجة التي توصلــت اليهــا الدورة الموضوعية اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، بصفتها خطوة في سبيل تنفيذ
    Aunque la responsabilidad de luchar contra la degradación del medio ambiente corresponde fundamentalmente a los países desarrollados, cuyas pautas insostenibles de producción y consumo son en gran medida las causantes de la degradación, esos países están tratando de utilizar la protección ambiental como pretexto para imponer requisitos poco realistas a las industrias y los productos de los países en desarrollo. UN ١٦ - واستطرد قائلا إن مسؤولية مكافحة تردي البيئة تقع بصورة رئيسية على عاتق البلدان المتقدمة النمو التي لا تتوافر في أنماط إنتاجها واستهلاكها أسباب البقاء ويجب أن تلام إلى حد بعيد عن هذا التردي، وهي تحاول مع ذلك استخدام الحماية البيئية ذريعة لفرض شروط غير واقعية على صناعات البلدان النامية ومنتجاتها.
    45. En cuanto a la cuestión de la degradación del medio ambiente en Etiopía, dice que los cambios del modelo climático, junto con las calamidades antropogénicas, han causado la vulnerabilidad del 75% del territorio de Etiopía a la sequía y la desertificación. UN ٤٥ - وانتقل إلى مسألة تردي البيئة في إثيوبيا فقال إن نحو ٧٣ في المائة من أراضي إثيوبيا أصبحت عرضة للجفاف والتصحر بفعل تغير أنماط المناخ المقترن بالكوارث التي يتسبب بها اﻹنسان.
    Reafirmando además los principios enunciados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular los relacionados con el derecho soberano de los países a sacar provecho de sus propios recursos de conformidad con sus políticas de medio ambiente y desarrollo y con las responsabilidades comunes pero diversas de los países, en función de su contribución histórica a la degradación del medio ambiente mundial, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك مبادئ إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وبخاصة المبادئ المتصلة بالحق السيادي للبلدان في أن تستفيد من مواردها وفقا لسياساتها بشأن البيئة والتنمية، وكذلك وفقا للمسؤوليات المشتركة للبلدان وإن اختلفت باختلاف مدى إسهام كل بلد، على مر الزمن، في تردي البيئة العالمية،
    30. Al mismo tiempo, el deterioro de las condiciones socioeconómicas en el territorio ocupado y en el Líbano contribuyó a los problemas estructurales resultantes de la degradación del medio ambiente y las exigencias de una población de refugiados cada vez mayor en relación con unos recursos cada vez más escasos. UN ٣٠ - وفي الوقت نفسه، فإن تدهور اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في كل من اﻷرض المحتلة ولبنان قد ساهم في خلق مشاكل هيكلية ناجمة عن تردي البيئة وتعاظم حاجات أعداد متزايدة من اللاجئين مقابل موارد تتناقص باستمرار.
    Por estos motivos, la mayoría de los problemas de la degradación ambiental requieren una planificación a largo plazo y la aplicación de políticas coherentes durante muchos años. UN ولهذه اﻷسباب تتطلب معظم مشاكل تردي البيئة تخطيطا طويل اﻷجل ورسم سياسة متسقة لمدى سنوات كثيرة.
    Dado que la quinta parte del mundo vive en la pobreza absoluta y dada la gravedad de la degradación ambiental y la explosión demográfica, nunca será suficiente la importancia que se dé a un programa de desarrollo. UN فنظرا ﻷن خُمس العالم يعيش في حالة فقر مطلق، ونظرا لخطورة تردي البيئة والنمو السكاني المتفجر، فإن التأكيد على الحاجة إلى برنامج للتنمية ليس فيه مغالاة.
    Tienen particular importancia las metas relativas a la esfera de la educación, así como la necesidad de incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas ambientales nacionales a fin de resolver los problemas de la degradación ambiental. UN وأما الأهداف في مجال التعليم فتحظى باهتمام خاص، كما تحظى بذلك ضرورة إدراج منظور جنساني في السياسات والبرامج البيئية الوطنية بغية حل مشاكل تردي البيئة.
    El deterioro del medio ambiente, el uso irracional de los recursos naturales y la persecución de los líderes siguen ocurriendo, al tiempo que la violencia contra las mujeres indígenas y el racismo se incrementan, sin contar las matanzas que conmovieron a la opinión pública internacional. UN ولا يزال تردي البيئة وإساءة استعمال الموارد الطبيعية التي هي ملك لهؤلاء السكان، وعمليات الاضطهاد التي يقع ضحية لها رؤساء المجتمعات، وأعمال العنف التي ترتكب ضد النساء والعنصرية في ازدياد فضلا عن المذابح الحقيقية التي أثارت عطف المجتمع الدولي.
    El deterioro del medio ambiente ha empeorado aún más la situación. UN وزاد تردي البيئة من تعقيد الوضع.
    Para que las Naciones Unidas pudieran afrontar el creciente deterioro del entorno de seguridad y responder a las nuevas exigencias, la Asamblea General autorizó a partir de 1999 una serie de aumentos de la plantilla de personal de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, especialmente sobre el terreno. UN 4 - وفي وجه تردي البيئة الأمنية، وبغية تمكين الأمم المتحدة من الإيفاء بالولايات الجديدة، أذنت الجمعية العامة ابتداء من عام 1999 بسلسلة من الزيادات في موظفي مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة وبالأخص في الميدان.
    Tenemos que crear un mundo para los jóvenes caracterizado por la igualdad de oportunidades, libre del hambre y la pobreza, de la violencia y la discriminación en todas sus formas, y libre de las amenazas de la degradación medioambiental y las armas nucleares. UN فنحن بحاجـــة الـــى إقامة عالم للشباب يتميز بتكافؤ الفرص، والتحرر من الجوع والفقر والعنف والتمييز بكل صوره، والتحرر من تهديدات تردي البيئة واﻷسلحة النووية.
    El Programa de Acción subraya que el rápido crecimiento de la población, las modalidades inadecuadas de migración y la distribución espacial de la población pueden provocar o agudizar los problemas de degradación del medio ambiente y agotamiento de los recursos, y por ende, impedir el desarrollo sostenible. UN ويركز برنامج العمل على أن نمو السكان السريع وعدم ملاءمة أنماط الهجرة وتوزيع السكان في المكان قد يؤديان الى تردي البيئة ونفاد الموارد أو يزيدانهما تفاقما، ومن ثم يعرقلان التنمية المستدامة.
    En muchos de esos acuerdos se han contemplado principios y enfoques innovadores aplicables a la prevención de la degradación del medio arino derivada de las actividades realizadas en tierra. UN وتم النظر في عدد من هذه الاتفاقات في المبادئ والنهج المبتكرة التي يمكن تطبيقها لمنع تردي البيئة البحرية من جراء الأنشطة البرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد