depósitos de Carbón y otros combustibles fósiles | UN | ترسبات الفحم وأنواع الوقود الأحفوري الأخرى |
Estudio de viabilidad sobre los depósitos de azufre de Mishraq | UN | دراسة جدوى بشأن ترسبات الكبريت في المشرق |
Estos daños pueden hacerse crónicos si el petróleo impregna los sedimentos blandos y anaeróbicos, y más adelante se libera. | UN | ويمكن لهذا الضرر أن يصبح مزمناً إذا تغلغل النفط في ترسبات رخوة لا هوائية وانطلقت ملوثاته فيما بعد. |
b) la deposición indirecta de nitrógeno; y | UN | (ب) ترسبات النتروجين غير المباشرة؛ |
No dejaré que unas chicas... que no tienen ni un depósito de grasa... me marginen de mi propia vida. | Open Subtitles | وانا سوف لن اعكر حياتي الخاصة بواسطة فتيات ليس لديهن حتى اية ترسبات دهنية مثيرة |
Hoy es evidente que muchas de las declaraciones formuladas sobre los efectos de las deposiciones de contaminantes eran válidas únicamente en el plano local. | UN | وقد تبين اﻵن أن العديد من البيانات التي أدلي بها فيما يتعلق بآثار ترسبات الملوثات كانت صحيحة على النطاق المحلي فقط. |
Los estudios recientes han hecho progresar considerablemente el conocimiento de la geología de los yacimientos de minerales, lo que a su vez coadyuva al descubrimiento de esos tipos de yacimientos en tierra. | UN | وأدت الدراسات المنجزة مؤخرا إلى تقدم هائل في المعرفة في مجال جيولوجيا ترسبات الخامات، وهي معرفة تسهم بدورها في اكتشاف هذه اﻷنواع من الترسبات على سطح اﻷرض. |
Lamentablemente, los depósitos de contaminantes atmosféricos a miles de millas de sus orígenes han provocado elevados niveles de sustancias químicas tóxicas en la fauna y flora silvestres e incluso en los seres humanos. | UN | وللأسف أدت ترسبات ملوثات الهواء التي تسقط على بُعد آلاف الأميال من مصدرها إلى وجود مستويات عالية من المواد الكيميائية السامة في أنواع الحياة البرية، وحتى في البشر. |
Hg presente en depósitos subterráneos de combustibles fósiles tales como carbón, petróleo y gas que pueden ser extraídos y quemados. | UN | زئبق مدفون في ترسبات الوقود، مثل الفحم، والزيت، والغاز، التي يمكن استخراجها وحرقها. |
¿Estás diciendo que en este momento, hay depósitos de Naquadah... en tu planeta que están siendo transformados en Naquadria? | Open Subtitles | انت تقول أنه حتى الآن هناك ترسبات نكوادا على كوكبك تتحوّل إلى نكوادريا ؟ |
8.1.3 Esta fórmula se basa en un modelo en que los sedimentos de la emersión se adelgazan gradualmente al avanzar mar adentro. | UN | ٨-١-٣ وتستند هذه الصيغة إلى نموذج يخف فيه سُمك ترسبات الارتفاع تدريجيا في اتجاه البحر. |
Estos efectos pueden convertirse en crónicos para todas las etapas del crecimiento de los árboles si los contaminantes impregnan los sedimentos blandos y anaeróbicos y más adelante se liberan. | UN | ويمكن لهذه الآثار أن تلازم نمو هذه الأشجار في جميع مراحله إذا تغلغلت الملوثات في ترسبات لا هوائية رخوة وانطلقت فيما بعد. |
b) la deposición indirecta de nitrógeno; y | UN | (ب) ترسبات النتروجين غير المباشرة؛ |
b) la deposición indirecta de nitrógeno; y | UN | (ب) ترسبات النتروجين غير المباشرة |
El Grupo señala que las imágenes por satélite y otras pruebas presentadas por Kuwait muestran que la contaminación costera por depósito de petróleo y la trinchera con petróleo de la costa continental son consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويلاحظ الفريق أن صور التوابع الاصطناعية وغيرها من الأدلة التي قدمتها الكويت تبين أن التلوث في منطقة ترسبات النفط الساحلية وخندق النفط الساحلي الرئيسي كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Iraq afirma también que la Arabia Saudita ha dado por supuesto que todo el TPH debe provenir del depósito de hollín causado por los incendios de pozos de petróleo en Kuwait. | UN | ويرى العراق كذلك أن العربية السعودية افترضت أن كل هيدروكربونات النفط يجب أن تستخرج من ترسبات السناج الناشئة عن حرائق آبار النفط في الكويت. |
El estudio es una iniciativa única en su género de predecir la forma en que las deposiciones de azufre y nitrógeno podrían afectar al desarrollo de los recursos forestales y al abastecimiento de madera en Europa. | UN | وتمثل هذه الدراسة محاولة فريدة من نوعها للتنبؤ بكيفية تأثير ترسبات الكبريت والنيتروجين على تنمية الموارد الحرجية وتوفر الخشب في أوروبا. |
Hoy es evidente que muchas de declaraciones formuladas sobre los efectos de las deposiciones de contaminantes eran válidas únicamente en el plano local. | UN | ٩٢ - وقد أصبح واضحا اﻵن أن كثيرا مما قيل عن آثار ترسبات الملوثات ليس مناسبا إلا على النطاق المحلي فحسب. |
Las investigaciones de la Dirección se concentran en la génesis de los yacimientos hidrotérmicos submarinos y las costras de manganeso ricas en cobalto y en los sistemas generadores de fuentes de energía limpia de metano. | UN | وتُركز الوكالة بحوثها الأولية على ما يتكوّن تحت سطح البحر من ترسبات حرارية مائية وقشرة أرضية من المنغنيز غنية بالكوبالت، وكذلك على النظم المنتجة لغاز الميثان بوصفه مصدرا للطاقة النظيفة. |
La información de que disponía el Comité (datos de vigilancia) indicaba que el endosulfán se encontraba presente en la tierra, pero no se había notificado la presencia de residuos de endosulfán en aguas subterráneas en Jordania. | UN | غير أنه لم ترد إفادات عن وجود ترسبات للأندوسلفان في المياه الجوفية في الأردن. |
Las zonas subsuperficiales de hábitats reducidos se producen cuando dentro del sedimento del fondo oceánico se crea anoxia a consecuencia de la degradación microbiana de la materia orgánica. | UN | 35 - الموائل المتضائلة تحت السطح، ينشأ نقص الأوكسجين في ترسبات قاع المحيطات عن طريق التحلل الجرثومي للمواد العضوية. |
Aqui veo depositos micro-finos de aluminio. ¿Virutas? | Open Subtitles | أرى بعض الأشياء الدقيقة هنا ترسبات من الألمنيوم نجارة؟ |
Más del 65% de la población vive en extrema pobreza, situación que no se supera a pesar de que en el país se estén descubriendo y explotando importantes pozos de petróleo desde 1995, lo cual puede por el contrario estar agudizando situaciones de diferenciación social. | UN | ويعيش أكثر من 65 في المائة من السكان في فقر مدقع، ولم يطرأ أي تحسن في تلك الأوضاع على الرغم من اكتشاف واستغلال ترسبات نفطية هامة منذ عام 1995؛ والواقع أن ذلك ربما يساعد على تفاقم أوجه التفاوت الاجتماعي. |