92. Los créditos asignados por el Gobierno a la atención de salud también han aumentado. | UN | ٢٩- وقد ازدادت أيضا المخصصات التي ترصدها الحكومة للرعاية الصحية. |
El Instituto también debe hacer el seguimiento de los resultados de las distintas medidas que están en una etapa experimental a nivel regional y local utilizando los fondos asignados por el Gobierno a los consejos de condado. | UN | كما أن هذا المعهد مكلف بمتابعة نتائج التدابير المختلفة التي تجرب حالياً على الصعيدين الإقليمي والمحلي باستخدام الاعتمادات الخاصة التي ترصدها الحكومة للمجالس الإدارية للمقاطعات. |
9. Examen de las decisiones de las reuniones de las Partes sobre medidas o actividades frecuentes que el Comité de Aplicación debería vigilar o examinar en forma periódica. | UN | 9 - استعراض مقررات الأطراف عن الإجراءات أو الأنشطة المتكررة التي ينبغي أن ترصدها لجنة التنفيذ بصورة منتظمة. |
En quinto lugar, los Estados Miembros no supervisan y examinan las actividades humanitarias de las Naciones Unidas de manera suficiente. | UN | وتتمثل النقطة الخامسة في أن أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية لا ترصدها ولا تستعرضها الدول اﻷعضاء بقدر كاف. |
5) la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, cuya aplicación supervisa el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial; | UN | ٥( الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي ترصدها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري؛ |
La entrada ocasional de civiles en la zona supervisada por las Naciones Unidas no constituye una amenaza a la población de Herceg Novi y Boka Kotorska. | UN | إذ لا يشكﱢل دخول المدنيين عرضا إلى المنطقة التي ترصدها اﻷمم المتحدة تهديدا لسكان هيرسيغ نوفي وبوكا كوتورسكا. |
Esas necesidades tendrían que atenderse mediante consignaciones adicionales de la Asamblea General. | UN | وسيقتضي الأمر تغطية هذه الاحتياجات باعتمادات إضافية ترصدها الجمعية العامة. |
Las radiobalizas transmiten señales que detectan las naves espaciales de COSPAS-SARSAT en órbita polar equipadas con receptores apropiados. | UN | وترسل الفنارات اشارات ترصدها مركبة فضائية ذات مدار قطبي تابعة لنظام كوسباس-ساراسات ومزودة بأجهزة استقبال ملائمة . |
130. La dirección del ACNUR reconoció que no tenía una visión exacta de la situación imperante en los numerosos edificios que usaba en el mundo, que no seguía de cerca la situación y que no se había puesto en práctica una política activa para cumplir la norma antes mencionada. | UN | 130 - واعترفت الإدارة أنها ليس لديها صورة واضحة للحالة الراهنة للمباني المتعددة التي تستعملها في جميع أنحاء العالم، وأنها لا ترصدها وأنه لم يجر وضع سياسة استباقية موضع التنفيذ للامتثال للسياسة المذكورة أعلاه. |
Es preciso que las organizaciones lleven a cabo un análisis costo-beneficio a fin de poder rendir cuentas de los recursos asignados por los Estados Miembros. | UN | وهناك حاجة إلى قيام المؤسسات بتنفيذ تحليل للتكاليف - المنافع لكي تتسنى مساءلتها عن الموارد التي ترصدها الدول الأعضاء. |
Es preciso que las organizaciones lleven a cabo un análisis costo-beneficio a fin de poder rendir cuentas de los recursos asignados por los Estados Miembros. | UN | وهناك حاجة إلى قيام المؤسسات بتنفيذ تحليل للتكاليف - المنافع لكي تتسنى مساءلتها عن الموارد التي ترصدها الدول الأعضاء. |
C. Recursos financieros asignados por los países afectados de la subregión en apoyo de la ejecución del programa de acción regional y ayuda financiera y cooperación técnica recibida | UN | جيم- المخصصات المالية التي ترصدها البلدان المتأثرة في المنطقة دعماً لتنفيذ برنامج العمل الإقليمي، والمساعدة المالية والتعاون التقني المقدمان والمطلوبان 68 19 |
3. Recursos financieros asignados por los países afectados de la subregión en apoyo de la aplicación de la Convención, y ayuda financiera y cooperación técnica recibida y solicitada, con indicación de las necesidades y su orden de prioridad | UN | 3- المخصصات المالية التي ترصدها البلدان المتأثرة في المنطقة دون الإقليمية دعماً لتنفيذ الاتفاقية، والمساعدة المالية والتعاون التقني المقدمان والمطلوبان، مع تحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولويتها |
C. Recursos financieros asignados por los países afectados de la subregión en apoyo de la ejecución del programa de acción regional y ayuda financiera y cooperación técnica recibida y solicitada | UN | جيم- المخصصات المالية التي ترصدها البلدان المتأثرة في المنطقة دعماً لتنفيذ برنامج العمل الإقليمي، والمساعدة المالية والتعاون التقني المقدمان والمطلوبان |
Aunque adopta el principio preventivo y dispone que los Estados deben identificar y vigilar las zonas propensas a incendios y tomar las medidas preventivas necesarias, el Convenio no define las medidas ni establece normas específicas. | UN | ويعتمد الاتفاق المبدأ الوقائي ويوجب على الدول أن تحدد المناطق المعرضة للحرائق وأن ترصدها وتتخذ التدابير الوقائية الضرورية، لكنه لا يحدد التدابير ولا ينص على معايير محددة. |
El Comité también había examinado un documento preparado por la Secretaría sobre el examen de las decisiones adoptadas por la Reunión de las Partes en relación con medidas o actividades frecuentes que el Comité de Aplicación debería vigilar o examinar periódicamente. | UN | 125- وناقشت اللجنة أيضاً ورقة أعدتها الأمانة بشأن استعراض مقررات اجتماع الأطراف بشأن الإجراءات والأنشطة المتكررة التي ينبغي أن ترصدها أو تستعرضها لجنة التنفيذ بصفة دورية. |
Los Estados Unidos de América aumentaron el número de satélites que supervisan a fin de evitar el riesgo de colisión entre ellos y de que se produzcan desechos espaciales. | UN | وزادت الولايات المتحدة الأمريكية من عدد السواتل التي ترصدها تفاديا لخطر الاصطدام مع السواتل الأخرى والحطام الفضائي. |
Su labor de promoción, investigación y educación contribuyó a una mejor comprensión y reconocimiento de las normas de derechos humanos que supervisan estos órganos. | UN | وأسهم دفاعها وبحوثها وتثقيفها في تحسين فهم معايير حقوق الإنسان التي ترصدها تلك الهيئات والاعتراف بها. |
6) la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, cuya aplicación supervisa el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; | UN | ٦( اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي ترصدها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛ |
Esta red, que es supervisada por un equipo ejecutivo que incluye, además del Director de Servicios de Conferencias y los Directores de las dos Divisiones a supervisores y representantes del personal, ha tenido algunos resultados valiosos. | UN | وقد ظهرت نتائج قيمة بفضل هذه الشبكة، التي ترصدها فرقة تنفيذية تضم باﻹضافة إلى مدير خدمات المؤتمرات ومديري الشعبتين، مديرين مختارين وممثل واحد عن الموظفين. |
Esas necesidades tendrían que atenderse mediante una consignación adicional de la Asamblea General. | UN | ويلزم تغطية هذه الاحتياجات من خلال اعتمادات إضافية ترصدها الجمعية العامة. |