ويكيبيديا

    "ترصد تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • supervisa la aplicación
        
    • vigilar la aplicación
        
    • vigilan la aplicación
        
    • vigila la aplicación
        
    • vigile la aplicación
        
    • supervisar la ejecución
        
    • labor de supervisar la aplicación
        
    • supervisen la aplicación
        
    • supervisan la aplicación de
        
    • supervisar la aplicación de la
        
    • controla la aplicación
        
    • supervise la ejecución
        
    • vigilaba la aplicación
        
    En la República de Moldova hay un organismo de inspección laboral que supervisa la aplicación del Código de Trabajo. UN وهناك في الواقع مفتشية عمالية في جمهورية مولدوفا ترصد تنفيذ قانون العمل.
    Tras la entrada en vigor en 1981 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se ha establecido también el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que supervisa la aplicación de la Convención. UN وعقب بدء نفاذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام ١٩٨١، أنشئت مؤسسة إضافية هي اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي اللجنة التي ترصد تنفيذ الاتفاقية.
    Todos los Estados sucesores son iguales y deben hacer la notificación relativa a su sucesión a los organismos encargados de vigilar la aplicación de los tratados internacionales en los cuales el Estado predecesor era parte. UN وأوضحت أن جميع الدول الخلف متساوية وأنه يتوجب عليها أن تخطر بخلافتها الهيئات التي ترصد تنفيذ المعاهدات الدولية التي كانت الدولة السلف طرفا فيها.
    El Consejo también ha creado grupos de expertos, algunos de los cuales reciben apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que vigilan la aplicación de las sanciones selectivas y formulan recomendaciones sobre el modo de aumentar su eficacia y mitigar sus consecuencias humanitarias y socioeconómicas. UN وأنشأ المجلس أيضا أفرقة خبراء، يتلقى عدد منها دعما من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وهي أفرقة ترصد تنفيذ الجزاءات المحددة الهدف وتقدم توصيات بشأن كيفية زيادة فعاليتها وكيفية التخفيف من حدة آثارها الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Al mismo tiempo, observa que el Comité Nacional vigila la aplicación de la Convención y recibe y examina quejas. UN وتلاحظ اللجنة في الوقت ذاته أن اللجنة الوطنية ترصد تنفيذ الاتفاقية وتتلقى الشكاوى وتبت فيها.
    i) vigile la aplicación de las Directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor, en colaboración con otras organizaciones internacionales competentes, con el fin de promover los intereses de los consumidores en el seno de las Naciones Unidas; UN `1` أن ترصد تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك، وذلك بسبل منها بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى بهدف تعزيز مصالح المستهلكين داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Para que el ACNUR pueda supervisar la ejecución de los programas y proyectos por parte de sus asociados operacionales es esencial que cuente con un sistema de recopilación, registro y análisis de información. UN وقالت إن وجود نظام لجمع المعلومات وتسجيلها وتحليلها أمر أساسي إذا أريد للمفوضية أن ترصد تنفيذ شركائها التنفيذيين للبرامج والمشاريع.
    12. Insta al Comité a que, en su labor de supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, siga prestando atención a las necesidades de los niños en circunstancias especialmente difíciles; UN ١٢ - تشجع اللجنة، وهي ترصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، على مواصلة الاهتمام باحتياجات اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة؛
    supervisa la aplicación de los componentes relacionados con el género de los documentos de política general y coordina los informes de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con el género; UN ترصد تنفيذ العناصر المتعلقة بنوع الجنس في وثائق السياسة العامة العالمية، وتنسق بين التقارير المتعلقة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بصدد نوع الجنس؛
    Como quizás recuerde, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de las Naciones Unidas supervisa la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que ha sido ratificado por 143 Estados. UN وكما تذكرون، فإن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التابعة للأمم المتحدة، ترصد تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي صدقت عليه 143 دولة.
    El Comité, que supervisa la aplicación de la Convención, celebró su primer período de sesiones en marzo de 2004. UN وعقدت اللجنة، التي ترصد تنفيذ الاتفاقية، دورتها الأولى في آذار/مارس 2004.
    En general, las instituciones nacionales debían dedicarse a proteger los derechos de las minorías y los migrantes, proporcionar asistencia jurídica a las víctimas de la discriminación racial y vigilar la aplicación de la legislación antidiscriminatoria por parte de los gobiernos. UN وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية.
    La Comisión debía vigilar la aplicación de las medidas de gestión para garantizar que el Programa funcionara eficientemente y que los fondos suministrados se utilizaran de la manera más eficaz posible. UN وأفيد بأنه ينبغي للجنة المخدرات أن ترصد تنفيذ تدابير الادارة للتأكد من أن البرنامج يعمل بكفاءة، وأن الأموال المقدمة تستخدم بأنجع أسلوب.
    El acceso a estos servicios, establecido en las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, está reconocido por los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados. UN وفرص الحصول على هذه الخدمات مسألة أساسية في الأزمات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ومسلم بها في الهيئات التي ترصد تنفيذ المعاهدات.
    a) Los organismos especializados, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales correspondientes a que intercambien esa información y estimulen el intercambio de información acerca del tema de la presente resolución entre las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en esta materia y los órganos que vigilan la aplicación de los tratados de derechos humanos correspondientes; UN )أ( الوكالات المتخصصة ذات الصلة وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تبادل المعلومات بشأن موضوع القرار الحالي وتشجع تبادل المعلومات بين المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا الميدان والهيئات التي ترصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان ذات الصلة؛
    a) Los organismos especializados, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales correspondientes a que intercambien información acerca del tema de la presente resolución y alienta al intercambio de esa información entre las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en ese ámbito y los órganos que vigilan la aplicación de los tratados pertinentes de derechos humanos; UN )أ( الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تبادل المعلومات بشأن موضوع هذا القرار وتشجع تبادل تلك المعلومات بين المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا الميدان والهيئات التي ترصد تنفيذ معاهدات حقوق اﻹنسان ذات الصلة.؛
    Desde la celebración de la Conferencia de Beijing, la Federación, por conducto de sus miembros afiliados y sus representantes en las Oficinas de las Naciones Unidas y la Comisión de la Situación Jurídica y Social de la Mujer en Nueva York, vigila la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ومنذ مؤتمر بيجين، ما فتئت المنظمة، من خلال اﻷعضاء المنتسبين إليها ومن خلال ممثليها في مكاتب اﻷمم المتحدة وفي لجنة مركز المرأة في نيويورك، ترصد تنفيذ منهاج العمل.
    Ciertamente el papel de la Asamblea General en esta esfera es vital en virtud de las responsabilidades especiales atribuidas al Secretario General por la Convención, que, entre otras cosas, pide a la Asamblea General que vigile la aplicación de la Convención y que garantice la cooperación internacional constante dentro del marco de la Convención. UN والحقيقة أن دور الجمعية العامة في هــذا الصــدد مركــزي بحكــم المسؤوليات الخاصة لﻷمين العام المنصوص عليها في الاتفاقية، والتي تطلب إلى الجمعية العامة، في جملة أمور، أن ترصد تنفيذ الاتفاقية وأن تكفل التعاون الدولي المستمر في إطار الاتفاقية.
    Por consiguiente, la Junta estima que la lista de productos terminados dejó de tener validez y que la Organización no disponía de una línea de referencia contra la cual pudiese supervisar la ejecución del contrato. UN وبناء عليه، يرى المجلس أن قائمة البنود المقرر إنجازها قد أصبحت غير ذات أهمية وأنه ليس هناك خط أساس يمكن للمنظمة أن ترصد تنفيذ العقد وفقا له.
    16. Insta al Comité a que, en su labor de supervisar la aplicación de la Convención, siga prestando atención a las necesidades de los niños en circunstancias especialmente difíciles; UN ٦١ - تشجع اللجنة، وهي ترصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، على مواصلة الاهتمامات باحتياجات اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة؛
    Es importante que todos los países supervisen la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة الى البلدان أن ترصد تنفيذ القواعد العامة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز.
    Se observó que los órganos creados en virtud de tratados que supervisan la aplicación de los dos Pactos necesitan dar más atención a ciertas cuestiones o grupos específicos de los que se ocupan otros órganos creados en virtud de tratados específicos, por ejemplo, las mujeres y los niños. UN 29 - وأعرب عن وجهة النظر القائلة بأن الهيئات التعاهدية التي ترصد تنفيذ العهدين في حاجة إلى أن تكون أكثر استجابة لقضايا أو جماعات معينة تعالجها هيئات تعاهدية أخرى محددة؛ مثل النساء والأطفال.
    Además, dado que las medidas unilaterales tomadas por los Estados Unidos han paralizado las funciones de la Comisión de Armisticio Militar, el único órgano de supervisión que controla la aplicación del acuerdo de armisticio, es necesario llenar lo antes posible el actual vacío que amenaza la seguridad en la península de Corea. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن الخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة من جانب واحد قد أدت الى شل وظائف لجنة الهدنة العسكرية، وهي الهيئة اﻹشرافية الوحيدة التي ترصد تنفيذ اتفاق الهدنة، فإنه يتعين ملء الفراغ الحالي الذي يهدد اﻷمن في شبه الجزيرة الكورية، بأسرع ما يمكن.
    f) Actualice los planes pendientes de ejecución en el marco del proyecto Delphi, dé prioridad a las actividades que pueden ejecutarse dentro de los límites de los recursos existentes y supervise la ejecución de los planes a fin de velar por que se dé cumplimiento a sus objetivos. UN (و) أن تستكمل الخطط التي ما زالت لم تنفذ في إطار مشروع ديلفاي وأن تحدد أولويات تلك الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة وأن ترصد تنفيذ تلك الخطط لضمان بلوغ أهدافها.
    Dijo que el ACNUR vigilaba la aplicación de cada recomendación específica. UN وقال إن المفوضية ترصد تنفيذ كل توصية من التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد